Why translation of movie titles is a real brainteaser
In this article, learn more about translating movie titles, standard practices, and the challenges of the job. […]
Read More… from Why translation of movie titles is a real brainteaser
In this article, learn more about translating movie titles, standard practices, and the challenges of the job. […]
Read More… from Why translation of movie titles is a real brainteaser
Cost-effective language courses should focus on results that can be evaluated regularly, but these results must be targeted, motivational and reasonable. […]
Read More… from 3 rules for negotiating the objectives of language courses in your company
Eight interpreters from Cultures Connection worked with RefComm on a technical support event for the recycling of petroleum waste. […]
Read More… from An interpretation of coke and sulphur in Buenos Aires
With more offices moving abroad every day, it is easier to be connected to languages all over the world from a small translation agency across […]
Read More… from Why choose a translation agency in Paris or close to you?
In this interview, Nadège Gayon-Debonnet talks to us about her daily life as a translator specialized in video game localization. […]
When Buenos Aires hosted South America Energy Week, Cultures Connection was given the privilege of providing the simultaneous interpretation services for two days. […]
Read More… from Fueling simultaneous interpretation at South America Energy Week
When a speaker and an interpreter don’t understand, small comical blunders or epic nonsense can arise, but some misunderstandings can cause a lot of problems. […]
Read More… from When speakers and interpreters do not understand
Language courses in companies can be seen as a luxury that only some companies can afford, but language courses are a profitable investment. […]
Read More… from 4 good reasons to offer language courses in your company