5 tips to become a financial translator
Many translators start as general practitioners and then specialize in more advanced fields such as medical, legal or even financial translation. Financial translators are involved in all types of banking activity, tax, stock market and more general economic activities. They are increasingly in demand and their salaries are attractive, but becoming a financial translator is […]
Proverb of the day: Move your feet, lose your seat
The translator’s responsiveness … In our sector, a translator’s availability is highly valued: it is without a doubt a key factor that is taken into account by any translation agency when organizing their work. A good number of translation projects are urgent or to be done over the course of a weekend. Having responsive and quality service […]
Conference Interpreting at the Service of Cinema
The world of cinema is marked each year by numerous international festivals, such as the Cannes Film Festival, an unmissable event for professionals in the sector. Whether you are an actor, director, producer or just a spectator, you can’t miss this international event. This year, the 71st Cannes Film Festival takes place from 8 to […]
Localization, much more than translation…
The term localization originates from English, now widely used in the world of translation at the expense of its equivalent “regionalization”. It is the adaptation process of a product in a given region. It is therefore not limited to a simple translation service. Localization is often preceded by what is called “internationalization”. It is a […]
Proverb of the day: Every cloud has a silver lining
Translator’s Misfortunes… Your computer won’t turn on and the project has to be delivered in an hour? The Internet connection is slow or has cut off? A customer who represents more than 50% of your invoices has decided to change service providers for their language services? You accepted a 5000 word project for tomorrow when you already had […]
How to choose a quality translation agency?
When using the services of a translation agency, do not forget that you have given them the responsibility of translating your company`s values and image into another language, so it is better not to make mistakes and call in professionals. On what criteria will you choose one agency rather than another? Here is some advice […]
How to finish a translation?
Acknowledge that the rest of us, translators, have the tendency to be self-centered, to complain that we belong to an unknown, unloved, underestimated profession. But what can we do to avoid this anonymity and discover what happens on the other side of the fence? In order to offer a professional translation service, we must know […]
Medical translation and its professional diagnosis
When we talk about medical translation, there is no doubt that we are talking about a particular type of translation. This is not just any translation. We use collections of documents and make decisions, often in complex situations, all in the process of editing articles that present technical vocabulary, rich in medical terms, which must […]