article 1

“The Most Important Thing An Interpreter Needs To Have Is A Sixth Sense Of How And What To Research”

With the 72nd Cannes Film Festival underway, specialized interpreter Nadia Martín talks about how to work with films and international stars.

article 1

Machine Translation Errors

Although computers have stolen the spotlight from humans in many sectors, machine translation is not a threat to professional translators.

article 1

Why Are Translations Very Often Urgent?

Urgent translations are every day life for translators. Here’s 7 reasons why a translation deadline is always tomorrow, if not yesterday.

article 1

“A Translator? No Need, I Am Bilingual”

“A translator? No need, I am bilingual.” You can’t imagine the number of people who use this argument to dismiss or ignore their translation needs.

article 1

Why Choose a Translation Agency in Paris or Close to You?

With more offices moving abroad every day, it is easier to be connected to languages all over the world from a small translation agency across the street.

article 1

When Speakers And Interpreters Do Not Understand

When a speaker and an interpreter don’t understand, small comical blunders or epic nonsense can arise, but some misunderstandings can cause a lot of problems.

article 1

Why Should We Not Skimp On The Quality Of Translations?

Thanks to automatic translation, anyone can “translate” these days, but these translations lack the quality that a worthy translation agency can offer.

article 1

What Value Does a Translation Agency Add?

Why use the services of a translation agency rather than a freelance translator, or even an automatic translation program?