Why are translations very often urgent?
“Oh, don’t worry about the deadline… Is next week convenient?” It is usually at this point that the translator wakes up with the keyboard printed across their face. And that beautiful dream vanishes in the face of the real deadline: tomorrow. “But why are translations always urgent?” they grumble, taking a sip of cold coffee… […]
“A translator? No need, I am bilingual.”
“A translator? No need, I am bilingual.” You can’t imagine the number of people who use this argument to dismiss or ignore their translation needs. In our prospecting efforts, this represents perhaps a third of explanations for refusal. When I’m dealing with this type of response, very often I respond by email, with some arguments […]
Why should we not skimp on the quality of translations?
Today, thanks to available tools, anyone can “translate” a text. However, an automatic translation differs in many points in the translation quality: seriousness, accuracy, reliability… Three reasons, among others, to choose a translation agency worthy of the name. The translation is like a business card A translated text speaks for its translator, but it also […]
Are urgent translation and quality translation compatible?
Do it quickly and well: the constant challenge for any translator. When the deadline was not yesterday, it’s tomorrow, at best on Monday if the document is sent on a Friday. However, translators are accustomed to working with very short deadlines; does it always guarantee the quality of an urgent translation? Our experience shows that […]
How can you ensure the quality of your translations?
For most companies, conducting an internal translation involves either a translation department, which is difficult to make profitable, or rough translations entrusted to a secretary who manages as best she can with an online translator. Often, the solution is to outsource translations. A brief overview of the measures to take, which will ensure that your […]
5 tips for negotiating a deadline of an urgent translation
Setting a deadline for your translation is not a trivial decision. Do you want this translation for tomorrow? You will have it. But at what price? A small overview of things to consider when negotiating a deadline for an urgent translation. 1 – The quality of the translation When a company entrusts an urgent […]
Correction, revision, proofreading, editing: say what?
The issue Correction, revision, proofreading, what really comes under these concepts: or the importance of translation terminology. Here is a question that translators, editors and other professionals, might answer with slightly raised eyebrows, as an old joke, a slang, journalistic term that refers to a subject dealt with at regular intervals, sometimes to make up […]