article 1

« Les journaux qui prêtent attention à leurs traducteurs sont rares »

Comment se porte la traduction journalistique en période de crise pour le secteur ? Cultures Connection s’est entretenu avec Gustavo Recalde, un traducteur argentin qui collabore depuis 2002 à l’adaptation espagnole des articles du Monde Diplomatique Cône Sud. « Les journaux qui prêtent attention à leurs traducteurs sont rares »5 (100%) 1 vote

article 1

L’interprète, lien indispensable pour une exposition d’accessoires de luxe

Cultures Connection a offert ses services d’interprétation de liaison à la société espagnole Madolaz lors de l’exposition d’accessoires de luxe Luxe Pack à Monaco. L’interprète, lien indispensable pour une exposition d’accessoires de luxe5 (100%) 1 vote

article 1

Les nouveaux problèmes de traduction des séries télévisées

Le succès des séries a élargi les possibilités de services de sous-titrage, mais a aussi engendré de nouvelles difficultés pour maintenir leur qualité. Les nouveaux problèmes de traduction des séries téléviséesRate this post

article 1

« La traduction, c’est plus que passer d’une langue à une autre »

Lors de la Journée internationale de la traduction, Cultures Connection a rencontré Marita Propato, traductrice et présidente de l’Association argentine des traducteurs et interprètes. Elle a abordé le sujet de l’évolution du travail de traduction et d’interprétation, en particulier avec les langues autochtones et en Argentine. « La traduction, c’est plus que passer d’une langue à […]

article 1

La précision au cœur de l’interprétation juridique

L’Association des Juristes Roms a fait appel à Cultures Connection pour se charger de l’interprétation du premier événement qui a réuni les différents groupes de travail de l’institution, qui s’occupe de la protection des intérêts de la communauté rom et de la promotion des avocats roms dans le monde. La précision au cœur de l’interprétation […]

article 1

La conférence EUROMAT à Monaco et ses services d’interprétation simultanée

Les 5 et 6 juin derniers, le Monte Carlo Bay Hotel, situé dans la cité-État de Monaco dans le sud de la France, a accueilli la 4ème édition de la conférence EUROMAT. Celle-ci a été rythmée par des interventions sur le thème des machines à sous utilisées dans les casinos mais également sur la responsabilité […]

article 1

L’interprétation simultanée au service de LARTC 2018 « Ask the Experts »

Une fois encore, la conférence de LARTC 2018 s’est déroulée à Buenos Aires ces 5 et 6 juin derniers au Yacht Club Puerto Madero. La conférence « Ask the Experts » (« Demandez aux experts ») a été organisée par Clarion Events, une référence dans l’organisation d’événements internationaux de cet ordre. Elle a réuni de […]

article 1

Interprètes de conférence dans les festivals internationaux

Les festivals de cinéma à caractère international attirent de plus en plus d’artistes venant des quatre coins du monde qui, bien entendu, ne parlent pas tous la même langue, ni le même dialecte dans certaines occasions. Pour ces derniers, les interprètes de conférence jouent un rôle plus qu’important dans le déroulement de ces évènements et […]