“The most important thing an interpreter needs to have is a sixth sense of how and what to research”
With the 72nd Cannes Film Festival underway, specialized interpreter Nadia Martín talks about how to work with films and international stars.
A dependable liaison for business travel
A liaison interpretation service by Cultures Connection allowed the aesthetic medicine company Euro Importaciones to enjoy a successful business trip in Monaco. A dependable liaison for business travel5 (100%) 1 vote[s]
Technical Interpretation for the GIRP Medical Supply Chain
At a major multilingual conference with technical pharmaceutical jargon, a simultaneous interpretation service by Cultures Connection provided the solution.
Fueling simultaneous interpretation at South America Energy Week
When Buenos Aires hosted South America Energy Week, Cultures Connection was given the privilege of providing the simultaneous interpretation services for two days.
When speakers and interpreters do not understand
In interpretation like elsewhere, error is human. Small comical blunder or epic nonsense, all interpreters have committed a faux-pas. Unfortunately, some have caused a lot of harm to the interpreter, to the speaker, to the delegation or to a people. If these discrepancies are rarely penalized, according to Stephen Sekel, the former head of the […]