article 1
17/04/2019 -
Sobre a tradução
tags

O dilema da tradução: rapidez, custo, qualidade

Projetos de tradução devem manter três condições importantes como definida pelo “triângulo de ferro ou triângulo das restrições” (criado pelo Dr. Martin Barnes nos anos 70: Qualidade, tempo e custo. Um lado do triângulo não pode ser mudado sem afetar aos outros. De acordo com essa teoria, projetos de tradução parecem estar presos nessa impossível […]

article 1
tags

Dicas para tradutores: 20 dicas para reduzir o stress

A profissão de tradutor, com as suas horas irregulares e seus prazos frequentemente apertados, podem ser estressantes. Vinte dicas para uma boa tradução ou uma tradução de marketing que não se torne a ultima gota se agua que faz transbordar o cálice… ORGANIZE O SEU ESCRITÓRIO Arrume o seu escritório para evitar perder tempo procurando […]

article 1

Agencia de tradução: como escolher o seu provedor dtp?

Para uma agência de tradução o uso dos serviços do DTP (Editoração eletrónica) significa muito mais do que a terceirização de parte de seus trabalhos. Os tradutores e designers gráficos sao os melhores aliados para transcrever os valores e a identidade de uma empresa. No entanto, antes de escolher um provedor de DTP, è necessario […]

article 1
06/03/2019 -
Websites
tags

Tradução de sites: por que e como?

A terminologia “WORLDWIDE”, é hoje em dia parte integrante na web. Nenhuma empresa internacional pode esperar desenvolver suas atividades além de suas fronteiras sem encontrar problemas linguísticos. Esse artigo analisa duas questões principais, líderes empresariais com negócios internacionais, muitas vezes se perguntam: Devo pensar em traduzir meus sites? e como fazê-lo? 5 RAZOES PARA TRADUZIR SEU […]

article 1

Como a localização ajuda a tradução

Muitas vezes, organizações internacionais e companhias precisam de serviços que vão além da tradução e que levam em conta a aproximação cultural como a chave para sua expansão internacional. Esse processo é chamado: Localização. Neste artigo, veremos o que é localização e quais são as diferenças com a tradução. QUAIS SÃO SUAS DEFINIÇÕES: “Tradução é […]

article 1
06/02/2019 -
Sobre a tradução
tags

Por que investir em ferramentas para tradução

Se sua empresa frequentemente traduz documentos, você deveria considerar investir em ferramentas de tradução assistida, também conhecida como CAT tools (sigla em inglês). Algumas razões para considerar um bom investimento: MELHORA EM EFICIÊNCIA Quanto mais informações você fornecer à base de dados, mais rápido os linguistas podem trabalhar, e mais precisas serão suas traduções. Elimine […]

article 1
tags

Por que testes de tradução podem não ser exatos

O PROBLEMA DOS TESTES DE TRADUÇÃO Apesar de suas impressionantes referências acadêmicas e profunda experiência profissional, clientes em potencial ainda pedem testes de tradução ao ponto que se tornou um requisito e um bem irritante por sinal. Quem não encontrou aquela famosa frase: “Você terá que fazer um deste gratuito para conseguir o emprego” em […]

article 1

5 erros em tradução médica

A precisão dos serviços de tradução médica é sempre importante e a data de entrega para o término de uma tradução urgente, parece uma questão de vida ou morte. Entretanto, no caso dos serviços de tradução médica, precisão é frequentemente a questão mais vital.  1-ABREVIAÇÕES, UM PROBLEMA FREQUENTE Esse é um problema peculiar que ocorre […]