Machine translation errors
Although computers have stolen the spotlight from humans in many sectors, machine translation is not a threat to professional translators.
Why translation of movie titles is a real brainteaser
In this article, learn more about translating movie titles, standard practices, and the challenges of the job.
Why choose a translation agency in Paris or close to you?
With more offices moving abroad every day, it is easier to be connected to languages all over the world from a small translation agency across the street.
Manual or automatic translation?
Automatic translation continues to improve day by day. However, it is still unable to reach perfect levels of accuracy and lacks a natural feel. Will it ever replace human translation?
Why should we not skimp on the quality of translations?
Thanks to automatic translation, anyone can “translate” these days, but these translations lack the quality that a worthy translation agency can offer.
“Translation is more than just shifting from one language to another”
To celebrate ‘International Translation Day’, Cultures Connection chatted with Marita Propato, translator and President of the Argentine Association of Translators and Interpreters, about the evolution of translation and interpreting services and, more precisely, indigenous languages and Argentina.
The translator’s true nature
In order to address preconceived ideas and dispel the vagueness surrounding the translation profession, learn about the true nature of the translator here.