article 1

Workshops For Translators With Xosé Castro In Buenos Aires

Cultures Connection attended two translation workshops in Buenos Aires, organized by Decode Linguistic Solutions on April 26 and 27, which were led by the charismatic Xosé Castro Roig.

article 1

“The Most Important Thing An Interpreter Needs To Have Is A Sixth Sense Of How And What To Research”

With the 72nd Cannes Film Festival underway, specialized interpreter Nadia Martín talks about how to work with films and international stars.

article 1

Why Translation Of Movie Titles Is A Real Brainteaser

In this article, learn more about translating movie titles, standard practices, and the challenges of the job.

article 1

How Can You Ensure The Quality Of Your Translations?

A brief overview of the measures to take, which will ensure that your choice of translation agency delivers quality translations.

article 1

5 Tips To Become A Financial Translator

A financial translator is involved in all types of banking activity, tax, stock market and more general economic activities. Here are five tips to focus in this specific area.

article 1

How To Finish A Translation

The main questions which must arise to establish good dialogue in a professional translation service match the needs of the client with us.

article 1

Freelance translator and quiet periods

You should know that the majority of the world’s translators are self-employed, and the early stages in this adventure are often tedious.

article 1

Correction, Revision, Proofreading, Editing: Say What?

Correction, Revision, Proofreading, Editing: Define these translation concepts and communicate with your client in order to avoid unpleasant surprises!