Sprichwort des Tages: „Es ist besser, allein zu sein als in schlechter Begleitung!“

Einige neue angehende Übersetzer und Übersetzungsbüros neigen dazu, ihre Dienstleistungen um jeden Preis und an jeden zu verkaufen.

Welche Dokumente muss man übersetzen, um mit einem WHV zu reisen?

Reisen Sie, um ein anderes Land zu entdecken und erhalten Sie ein Visum, um dort zu arbeiten…

Welchen Wert hat eine Übersetzungsagentur?

Warum die Dienste eines Übersetzungsbüros und nicht eines freiberuflichen Übersetzers in Anspruch nehmen?

Julia Borsatto: Kino, Rechte und Sprachen

Während sie sich mehr für das Schreiben von Drehbüchern und vor allem Dialogen interessierte, kam ihr nach und nach die audiovisuelle Übersetzung zu.

Die Wahrung der Vertraulichkeit beim Konferenzdolmetschen

Die International Association of Conference Interpreters unterwirft den Mitgliedern einem Ethikkodex, den sie zu respektieren und umzusetzen verpflichten.

Die wahre Natur des Übersetzers

Um vorgefasste Ideen anzusprechen und die Unbestimmtheit rund um den Übersetzungsberuf zu zerstreuen, erfahren Sie hier mehr über die wahre Natur des Übersetzers.

Französisch an der Seitenlinie in europäischen Institutionen

Seit dem 1. Juli 2013 muss die Europäische Union 24 Amtssprachen verwalten. Welchen Platz hat die französische Sprache in diesem mehrsprachigen Kontext?

Belgien, ein Paradies für Übersetzer

Belgien, ein Paradies für Übersetzer ? In diesem Artikel können Sie die Gründe entdecken, warum das Land für Übersetzer und Dolmetscher so attraktiv ist !