English Spanish translation: Which Spanish to choose to reach the Spanish speaking markets?
Wishing to translate your website, leaflet or user manuals into Spanish? But into which Spanish? Iberian, Argentinian, Chilean, Venezuelan or Mexican Spanish?
Our 5 tips to learn – and remember – your vocabulary
Learning more and more vocabulary can seem tricky and quite fastidious, boring or even impossible for some of us. Take a look at these 5 tips and discover a few different ways of doing it easily.
Los mil y un pixeles de la localización de videojuegos
La localización es un mundo que no para de evolucionar. Con Cultures Connection descubran los mil y un pixeles de la localización de videojuegos.
TCLoc : a new Master’s in Technical Communication and Localization at the University of Strasbourg
The TCLoc Master is a new technical communication and localization program designed to train translators that wish to further their knowledge or specialize in these growing fields.
Translation: a multi-faceted profession
Writing, proofreading, localisation, terminology,… Many different jobs a translator is capable of doing. In this article, we describe all those jobs that hide behind the multi-faceted profession that is translation.
Translation agency vs bilingual
While in this day an age having bilingual employees within a company provides a considerable advantage, the job of a translator is not something that can be improvised. Discover why it’s important to call on the services of a professional translation agency.
The difficulties of translation
During the translation process, translators have to translate words, but also the linguistic and emotional context of the message. In this article, you will discover the difficulties of translation.