Saltar al contenido
Cotización
  • Argentina: (+54 11) 5983 9428
  • Bélgica: (+) 32 23 15 43 73
  • Francia: (+33) 04 22 13 80 67
  • Alemania: 0800 18 11 499
  • Italia: (+39) 02 9475 7706
  • España: (+34) 912 69 46 97
  • Suiza: (+41) 022 519 64 48
  • Reino Unido: (+) 44 203 4455 872
  • Estados Unidos: (+001) 800 603-4094
  • Portal clientes
  • Portal traductores
Trabaje con nosotros
  • ES
    • DE
    • EN
    • FR (fr)
    • FR (be)
    • IT
    • JA
    • NL
    • PL
    • PT
    • RU

Navegación principal

Cultures Connection
  • Home
  • Traducción
    • General
    • Especializada
      • Técnica
      • Cultura
      • Médica
      • Jurada
      • Jurídica
      • Financiera
      • Científica
      • Audiovisual
      • Comercial
      • Marketing
      • Educativa
      • Moda y lujo
      • Organizaciones internacionales
    • Localización
      • Sitios web
      • Sitios web WordPress con WPML
      • Videojuegos
    • Maquetación (DTP)
  • Interpretación
    • General
    • En persona
      • Consecutiva
      • De conferencia
      • De enlace
    • A distancia
    • Equipamiento
  • SEO
    • Traducción SEO
    • Optimización de Sitios Web
    • Optimización de Etiquetas
    • Redacción de contenido
  • Idiomas
    • Idiomas
    • Idiomas latinos
      • Francés
      • Italiano
      • Portugués
    • Idiomas anglosajones
      • Alemán
      • Holandés
      • Inglés
    • Idiomas escandinavos
      • Danés
      • Noruego
    • Idiomas eslavos
      • Bosnio
      • Búlgaro
      • Checo
      • Croata
      • Ruso
    • Idiomas asiáticos
      • Chino
      • Coreano
      • Japonés
      • Urdu
    • Otros idiomas
      • Arabe
      • Finlandés
      • Griego
      • Húngaro
      • Turco
  • Recursos
    • General
    • Blog
    • Proyectos
    • Libros blancos y folletos
  • Sobre nosotros
    • Contacto
    • Oficinas
      • Niza
      • París
      • Buenos Aires
      • Nueva York
    • Clientes
  1. Home
  2. Sitemap

5,0

  • Traducción
    • General
      • Especializada
        • Técnica
        • Cultura
        • Médica
        • Jurada
        • Jurídica
        • Financiera
        • Científica
        • Audiovisual
        • Comercial
        • Marketing
        • Educativa
        • Moda y lujo
        • Organizaciones internacionales
      • Localización
        • Sitios web
        • Sitios web WordPress con WPML
        • Videojuegos
      • Maquetación (DTP)
      • Interpretación
        • General
          • En persona
            • Consecutiva
            • De conferencia
            • De enlace
          • A distancia
            • Equipamiento
            • SEO
              • Traducción SEO
                • Optimización de Sitios Web
                  • Optimización de Etiquetas
                    • Redacción de contenido
                    • Idiomas
                      • Idiomas
                        • Idiomas latinos
                          • Francés
                          • Italiano
                          • Portugués
                        • Idiomas anglosajones
                          • Alemán
                          • Holandés
                          • Inglés
                        • Idiomas escandinavos
                          • Danés
                          • Noruego
                        • Idiomas eslavos
                          • Bosnio
                          • Búlgaro
                          • Checo
                          • Croata
                          • Ruso
                        • Idiomas asiáticos
                          • Chino
                          • Coreano
                          • Japonés
                          • Urdu
                        • Otros idiomas
                          • Arabe
                          • Finlandés
                          • Griego
                          • Húngaro
                          • Turco
                      • Recursos
                        • General
                          • Blog
                            • Proyectos
                              • Libros blancos y folletos
                              • Sobre nosotros
                                • Contacto
                                  • Oficinas
                                    • Niza
                                    • París
                                    • Buenos Aires
                                    • Nueva York
                                  • Clientes
                                  • Blog
                                    • El rol de las agencias de traducción para las organizaciones internacionales
                                    • Subtitulando el Caribe: Un hermoso desafío
                                    • Hablemos de amor en inglés
                                    • Los mil y un pixeles de la localización de videojuegos
                                    • Una interpretación en Niza para presentar soluciones médicas
                                    • Interpretar los desafíos de la industria hidrocarburífera
                                    • Anaïs Duchet: los entresijos de la subtitulación de series
                                    • Una voz en representación del agua en París
                                    • Una interpretación comercial en alta resolución
                                    • Talleres para traductores con Xosé Castro en Buenos Aires
                                    • “Lo principal para un intérprete es tener un sexto sentido para saber documentarse”
                                    • Un enlace confiable para los viajes de negocios
                                    • Una interpretación técnica en la cadena de suministros médicos de GIRP
                                    • Traducir títulos de películas: ¡Un desafío para el traductor!
                                    • Una interpretación de coque y azufre en Buenos Aires
                                    • Para ponerle energía a la interpretación simultánea
                                    • Una intermediaria de ideas entre Radio Mitre y Deezer
                                    • Idiomas e Internet: la Web la escriben los que ganan
                                    • El futuro de Niza en una interpretación técnica
                                    • “Los intérpretes quedan como parias en las zonas en conflicto”
                                    • LARTC en Chile: interpretación simultánea para la industria petroquímica latina
                                    • ¿Traducción automática contra traducción manual?
                                    • Una interpretación turística al sol en Marsella
                                    • Un reclamo de años para que no maten a la interpretación
                                    • Aroma de interpretación en París
                                    • “Son pocas las editoriales que cuidan a sus traductores”
                                    • La interpretación, el mejor accesorio para la Luxe Pack Monaco
                                    • Los nuevos problemas de traducir series
                                    • “La traducción es más que un pasaje de una lengua a otra”
                                    • La precisión como eje de la interpretación jurídica
                                    • «No hay ningún país civilizado donde se compren traducciones hasta la eternidad como en Argentina»
                                    • Errores de interpretación que se pagan caro
                                    • Interpretación de enlace en Ferias de Negocios
                                    • La interpretación de conferencia al servicio del cine
                                    • Interpretación de conferencias en festivales internacionales
                                    • La traducción médica y su diagnóstico profesional
                                    • Interpretación de conferencia en la Ceremonia del Premio Carmignac al Fotoperiodismo
                                    • La interpretación al servicio de la medicina
                                    • Marianne Siréta: cuando la traducción de sitios web y el SEO se encuentran
                                    • Marianne Siréta: lo que usted necesita saber sobre la localización de sitio web
                                    • Interpretación simultánea: Cultures Connection en el evento de LARTC 2017
                                    • ¿Su agencia de traducción habla Google?
                                    • Traducción español inglés: ¿Qué inglés elegir para apuntar a los mercados de habla inglesa?
                                    • Las dificultades de la traducción de cuentos infantiles
                                    • Los mil y un pixeles de la localización de videojuegos
                                    • Respuestas a las preguntas más frecuentes sobre la interpretación
                                    • Cuando el orador y el intérprete no se entienden
                                    • Nunca sin mi mate
                                    • La interpretación al rescate de las lenguas indígenas
                                    • La confidencialidad en el mundo de la interpretación
                                    • La traducción: una profesión polivalente
                                    • Bélgica, el paraíso de los traductores
                                    • Agencia de traducción vs. persona bilingüe
                                    • Las dificultades relacionadas con la traducción
                                    • 5 consejos para trabajar en forma independiente
                                    • ¿Habla usted spanglish?
                                    • ¿Transcreación o traducción?
                                    • ¿Cómo hacer valer la experiencia adquirida en el extranjero?
                                    • Las 6 frases que los traductores están cansados de escuchar
                                    • Traducir su sitio web: ¡la clave del éxito!
                                    • 5 criterios para elegir una empresa de traducción
                                    • Jefa de formacion professional al Departamento de Lingüística y de Traducción: un trabajo multifacético
                                    • Negociar la tarifa de traducción: 3 clientes, 3 estrategias
                                    • 10 excusas que dan los traductores a las agencias de traducción
                                    • Los 10 mandamientos del traductor independiente
                                    • ¿Hablas Minion? Los idiomas inventados para el cine
                                    • Consejos para traductores: ¡A la caza de los morosos!
                                    • 5 consejos para mantener tu nivel de inglés
                                    • Errores de traducción: ¿Qué actitud adoptar frente a las críticas?
                                    • Tarifas de traducción: 5 estrategias para ganar más
                                    • 10 formas de practicar tu inglés por ti mismo
                                    • «Hen», nuevo pronombre personal neutro en Suecia
                                    • ¿Quieres ser traductor jurado en Niza?
                                    • Traducción de canciones exitosas
                                    • 5 agencias de traducción que causan pesadillas a los traductores
                                    • La traducción: ¿una profesión en vías de extinción?
                                    • ¡Un servicio de traducción en línea para un idioma imaginario!
                                    • Interpretación simultánea vs. interpretación consecutiva
                                    • Historia de la traducción en el mundo árabe
                                    • El arte y la ciencia del subtitulado
                                    • 7 técnicas de traducción para facilitar el trabajo
                                    • Aatika, traductora profesional inglés-urdu
                                    • Todo sobre la interpretación de conferencia
                                    • ¿Cómo podemos traducir en inglés la primera frase de El extranjero?
                                    • La traducción del libro blanco no es siempre un ejercicio fácil
                                    • Inglés americano vs inglés británico: ¿cuáles son las diferencias?
                                    • 20 buenas razones para aprender un nuevo idioma
                                    • ¿Gafas de traducción? ¡Un nuevo servicio de traducción innovador!
                                    • Traducción: ¿necesita especializarse para tener exíto?
                                    • Antoine, traductor de videojuegos
                                    • Historias de traductores: Jorge Luis Borges
                                    • Premio Pierre-François Caillé, un premio para recompensar los traductores
                                    • 10 conceptos falsos sobre las agencias de traducción
                                    • 10 conceptos falsos sobre los traductores
                                    • Historias de traducciones: el Corán
                                    • 5 herramientas de TAC (TAO) que todo traductor debería usar
                                    • 20 citas sobre la traducción
                                    • 5 competencias clave para ser un buen traductor
                                    • 15 palabras insólitas en inglés
                                    • ¿Cuál es el idioma más feliz?
                                    • 5 técnicas de la traducción literaria
                                    • Programa Vacaciones y Trabajo: ¿qué documentos necesito traducir?
                                    • Baudelaire, traductor de Edgar Allan Poe
                                    • Conozca a los traductores: Mario y sus ideales
                                    • 5 consejos para ser intérprete deportivo
                                    • Los 3 desafíos de la traducción de sitios web en el área de turismo
                                    • Los policías de los idiomas en 6 ejemplos
                                    • 8 tipos diferentes de servicios de traducción
                                    • El desafío de la interpretación en los Juegos Olímpicos
                                    • Conozca a los traductores: Marjorie, de pequeños trabajos a traductora recibida
                                    • Historias de traductores: Julio Cortázar
                                    • Los 6 conocimientos indispensables de un buen traductor
                                    • 7 secretos para aprender un idioma extranjero
                                    • ¿Qué es la back translation o traducción inversa?
                                    • 6 problemas de traducción
                                    • La traducción: ¿sueño o pesadilla?
                                    • Esperanto, el único idioma artificial ha cobrado vida
                                    • Abecedario de palabras intraducibles: parte 2
                                    • Historia de traducciones: la Biblia
                                    • 6 teorías contemporáneas de la traducción
                                    • 10 señales para reconocer un curso de idiomas para empresas que no sirve
                                    • Saber decir que ¡no! a un proyecto de traducción
                                    • Conociendo a los traductores: Ana, la traductora invisible
                                    • El traductor freelance y las vacaciones: ¿un amor imposible?
                                    • El francés pierde terreno en las instituciones europeas
                                    • Estimada agencia de traducción: quiero hacerle algunas preguntas
                                    • Localización y traducción: las diferencias
                                    • Ser traductor: consejos y errores a evitar
                                    • ¿Cómo elegir una agencia de traducción?
                                    • El rol del traductor en la poesía con Brassens
                                    • Otros horizontes para el traductor: la publicidad
                                    • ¡Traducir un videojuego es un duro combate!
                                    • Cómo traducir poesía
                                    • Los traductores y los interprétes también son protagonistas en las películas
                                    • Los falsos amigos francés-español
                                    • ¡Mamá, llegué! Soy traductor freelance
                                    • ¿Qué rol tienen los traductores en la preservación y la evolución de sus lenguas madre?
                                    • La traducción: nuestro trabajo, nuestra pasión
                                  • Proyectos
                                    • Traducción español-francés: informe ambiental
                                    • Traducción francés-inglés: menú gastronómico
                                    • Traducción inglés-francés: documento jurídico
                                    • Traducción francés-inglés: medio de comunicación
                                    • Traducción español-francés: boletín informativo
                                    • Subtitulado vídeo francés-inglés: documental
                                    • Servicios de interpretación francés-alemán: conferencia
                                    • Traducción francés-alemán: sitio web
                                    • Traducción francés-inglés: informe de auditoría
                                    • Traducción francés-inglés: manual de uso
                                    • Subtitulado de un vídeo en alemán: video institucional
                                    • Traducción inglés-francés: documentos financieros
                                    • Traducción francés-inglés: sitio web
                                    • Traducción francés-inglés: manual técnico
                                    • Servicios de interpretación inglés-francés: formación en empresa
                                    • Traducción inglés-árabe: folleto de un museo
                                    • Traducción francés-polaco: catálogo de productos
                                    • Localización de sitios web inglés-alemán: e-commerce
                                    • Traducción inglés-chino: documentos de recursos humanos
                                    • Traducción urgente inglés-alemán: documentos de recursos humanos
                                    • Traducción urgente francés-inglés: contrato de trabajo
                                    • Transcripción y subtitulado en francés: video publicitario
                                    • Traducción francés-inglés: catálogo de muebles
                                    • Traducción y subtitulado en urdu: videos humorísticos
                                    • Traducción francés-inglés: manual de equipos aeronáuticos
                                    • Traducción y subtitulado en español: videos YouTube
                                    • Traducción francés-inglés: documento interno
                                    • Traducción francés-inglés: campaña publicitaria

                                  NUESTRAS AGENCIAS DE TRADUCCIÓN

                                  Argentina: (+54 11) 5983 9428

                                  Bélgica: (+) 32 23 15 43 73

                                  Francia: (+33) 04 22 13 80 67

                                  Alemania: 0800 18 11 499

                                  Italia: (+39) 02 9475 7706

                                  España: (+34) 912 69 46 97

                                  Suiza: (+41) 022 519 64 48

                                  Reino Unido: (+) 44 203 4455 872

                                  Estados Unidos: (+001) 800 603-4094

                                  Argentina: (+54 11) 5983 9428

                                  Bélgica: (+) 32 23 15 43 73

                                  Francia: (+33) 04 22 13 80 67

                                  Alemania: 0800 18 11 499

                                  Italia: (+39) 02 9475 7706

                                  España: (+34) 912 69 46 97

                                  Suiza: (+41) 022 519 64 48

                                  Reino Unido: (+) 44 203 4455 872

                                  Estados Unidos: (+001) 800 603-4094

                                  Aviso legal Aviso legal Términos y condiciones Términos y condiciones Política de privacidad Política de privacidad Sitemap Sitemap
                                  Clutch 2020 Consulter le profil de Cultures Connection sur Ariba Discovery Clutch 2021