06
19
2019
Interpretación Viewsonic

Una interpretación comercial en alta resolución

ViewSonic lanzó en París una nueva serie de proyectores home theatre inteligentes y Cultures Connection ofreció una interpretación simultánea del anuncio.

La compañía estadounidense ViewSonic busca hacer ruido este año en el mercado audiovisual y confirmó en París el lanzamiento al mercado de los proyectores de cine para el hogar X10-4K y X1000-4K. Estos nuevos aparatos tienen un diseño elegante y portátil, ideal para instalar un cine en cualquier habitación de la casa, aunque el golpe de efecto se centra en sus mejoras tecnológicas: tienen un novedoso sistema LED para una resolución de imagen más alta y una interfaz de Smart TV que le permitirá al espectador acceder sin esfuerzo a más programas de televisión y películas. El anuncio con todos los detalles de los nuevos productos no hubiese sido posible sin el servicio de interpretación simultánea que ofreció Cultures Connection.

El trabajo de la intérprete de Cultures Connection que asistió al evento el 9 de abril pasado consistió en interpretar del inglés al francés la presentación que las autoridades norteamericanas de ViewSonic organizaron para el público local. Con su sede central ubicada en California desde 1987, ViewSonic intentará dar batalla en el mundo en un segmento de entretenimiento dominado hoy por las empresas asiáticas de tecnología.

Los fanáticos de las películas y los pochoclos en la cama no tendrán que esperar mucho. El modelo X10-4K, de 2.400 lúmenes de brillo, saldrá a la venta en esta primavera, mientras que el X1000-4K, de 2.200 lúmenes, lo hará en otoño. La diversión está garantizada.

Una atmósfera de tecnología y negocios

¿Cómo adaptar en cuestión de segundos de un idioma a otro el nombre de aparatos tecnológicos o de las mejoras técnicas para ciertas funcionalidades? Aunque la tarea es complicada, lo importante para la intérprete fue que el contenido de la presentación, su lenguaje y el target apuntado para la nueva serie X de proyectores home theatre de ViewSonic podía saberse de antemano para una preparación a conciencia.

Los oradores de la firma americana informaron que los proyectores X10-4K y X1000-4K están diseñados con un chip DLP® 4K Ultra HD (3840×2160) con tecnología XPR. Incorporan la precisión de color Rec.709 y la tecnología de interpolación de cuadros para reducir el desenfoque de movimiento y asegurar una proyección natural. Con soporte para contenido HDR, son capaces de ofrecer una reproducción de video increíblemente detallada, colores vivos y contraste detallado. La tecnología LED de larga duración le permite una vida útil de hasta 30 mil horas, según confiaron a la prensa.

Además, precisaron que ambos proyectores son compatibles con Amazon Alexa y Google Assistant, así como con una interfaz de Smart TV para transmitir fácilmente más programas de televisión y películas. Un sistema operativo integrado también proporciona acceso a las aplicaciones de Android Store y unos altavoces Harman Kardon aseguran al espectador un sonido más potente. Su conectividad Wi-Fi le permite reproducir desde aplicaciones como Netflix o YouTube.

Con el oficio que le da su experiencia en el sector y su trabajo hecho en casa, la intérprete hizo que la presentación fluyera de manera ligera y entendible. Además del desafío de interpretar en simultáneo un lenguaje técnico muy particular con precisión, la especialista de Cultures Connection también debió lidiar con términos de negocios para contextualizar la irrupción de estos productos en el mercado audiovisual internacional actual y con las aspiraciones económicas de ViewSonic detalladas por sus autoridades. Para eso, adaptó la cultura económica estadounidense a la idiosincrasia francesa, de manera de evitar dudas o malentendidos.

ViewSonic ya mostró sus cartas y solo resta esperar el recibimiento del público. El primer paso fue con el pie derecho: la comunicación del lanzamiento de los proyectores resultó perfecta, como vista con alta resolución.

Descubra nuestros servicios de interpretación.

Este articulo fue escrito por Gonzalo Olaberría

Before starting as a Digital Content Manager at Cultures Connection, he worked in Argentina as a journalist for national newspapers and magazines, and as a consultant in political and corporate communication.