03
30
2020
The Palais de la Découverte unveiled its exhibition On Love to the press. Cultures Connection was there to interpret.

Hablemos de amor en inglés

El Palacio del Descubrimiento de París presentó a la prensa su exposición Sobre el amor y Cultures Connection ofreció allí un servicio de interpretación.

Roland Barthes fue uno de los grandes intelectuales que revolucionó la forma de pensar el amor en las últimas décadas. Con Barthes descubrimos que el amor no es algo que pueda entenderse de una sola manera, es un discurso que abraza cientos de significados diferentes que cambian según la persona y el objeto amado.

Es justamente el autor francés uno de los puntos de partida de Sobre el amor, una exhibición organizada en París por el Palacio del Descubrimiento para intentar desentrañar desde la ciencia los misterios de un sentimiento que todos experimentamos distinto. Cultures Connection tuvo la oportunidad de pasear por los pasillos de la exposición y ofrecer un servicio de interpretación consecutiva para el museo.

Interpretar en los Campos Elíseos

La muestra cuenta con dos grandes galerías, la de accesorios y la de ciencia, abiertas en la sede que el Palacio del Descubrimiento tiene a metros de los Campos Elíseos. Se propone explorar las cambiantes formas de amar que las sociedades han tenido a lo largo del tiempo, en base a las transformaciones políticas, económicas y tecnológicas.

La galería de los accesorios toma como premisa las cuatro palabras que tenían los griegos para referirse al amor (el deseo, el amor familiar, el amor desinteresado y la amistad) y ofrece a corazón abierto objetos, imágenes y frases conocidas que evocan historias y situaciones que ponen en jaque al espectador. El motivo de amar en cada caso se hace difuso. La emoción, el sexo y la intimidad se enredan hasta obligar a preguntarse una vez más: “¿Qué es el amor realmente?”.

Con un enfoque más racional, a partir de proyecciones y juegos interactivos, la galería de ciencia vuelve a poner sobre la mesa temas que han sido objeto de estudio de filósofos, sociólogos, sexólogos, psicoanalistas y neurocientíficos, como Barthes: cómo el cuerpo expresa el amor, de qué forma se construye la sexualidad o cómo son las relaciones amorosas en línea.

Sobre el amor apunta a un público internacional, por eso está traducida al inglés y al español. En el marco de su presentación a los medios de comunicación, el Palacio del Descubrimiento ofreció el 31 de enero pasado una visita guiada a la prensa de habla inglesa con el curador de la exhibición. Ante la necesidad de que las ideas del curador, de origen francés, puedan ser bien entendidas, el museo acudió a Cultures Connection, que tiene oficinas en París.

Una interpretación sobre el amor

¿Imaginan la dificultad de expresar este tipo de ideas en una lengua extranjera? El curador de la muestra explicaba en francés qué emociones despierta un osito de peluche o una foto de un padre con su hija, y el intérprete debía tener las herramientas para simplificar teorías científicas, en inglés, a periodistas que pueden amar, claro, pero que no necesariamente tienen conocimientos académicos en el tema. Con un detalle no menor: si el amor para los griegos tenía cuatro palabras con sentidos distintos, en inglés solo existen dos, “love” (“amar”) y “like” (“gustar”), un reflejo de que para expresar cualquier idea no solo se necesita saber un idioma sino también entender la cosmovisión de una cultura respecto a un tema. Traduciendo desde el francés, ¡gran desafío tuvo la intérprete de Cultures Connection!

Como toda interpretación consecutiva, el orador hablaba y la intérprete retenía ideas para expresarlas lo más fielmente posible a continuación. La memorización y el buen entendimiento con el curador cumplieron así una función muy importante en el trabajo. En ocasiones, para visitas que permiten que la audiencia se disperse en puntos distantes al orador es necesario contar con una maleta infoport de micrófonos y auriculares para una correcta transmisión. Al tratarse de un recorrido guiado para un grupo de periodistas especialmente interesados en las explicaciones del especialista, este no fue el caso.

Los requisitos que debía cumplir la profesional no eran pocos: excelente dominio del francés y el inglés, experta en interpretación consecutiva y experiencia en los sectores científico y cultural. Nuestros más de 10 años en el mercado nos permitieron encontrar a la persona indicada con facilidad y resolver el servicio de interpretación con eficacia. No nos pidan hacer interpretaciones sobre el eterno enigma de qué es el amor porque no es nuestra especialidad, sería lo único a lo que no podríamos responder.

Descubra nuestros servicios de interpretación.

Este articulo fue escrito por Gonzalo Olaberría

Antes de comenzar como Digital Content Manager en Cultures Connection, trabajó en Argentina como periodista para medios gráficos nacionales y como consultor en comunicación política y corporativa.