01
12
2016
La traducción de un Libro Blanco no es siempre un ejercicio fácil

La traducción del libro blanco no es siempre un ejercicio fácil

El libro blanco es un documento profesional generalmente redactado por una empresa, que presenta datos objetivos y reales sobre un tema.

¿Qué es un libro blanco?

El libro blanco es un documento profesional generalmente redactado por una empresa, que presenta datos objetivos y reales sobre un tema, como por ejemplo las actividades económicas de una empresa. El libro blanco estaba destinado originalmente a un uso político, como es el caso del libro blanco sobre Defensa publicado por el gobierno francés y que trataba sobre su estrategia de defensa. Hoy día, si bien es cierto que su carácter institucional persiste, el libro blanco es utilizado principalmente por las empresas.

Una nueva herramienta de desarrollo comercial multifacética

Situado a medio camino entre el catálogo informativo que ensalza las virtudes de un producto y el documento técnico dirigido a ingenieros y técnicos, el libro blanco ha sabido hacerse un sitio en los medios de comunicación. Generalmente dirigidos a los profesionales de una especialidad, los libros blancos se utilizan en numerosos sectores: la automoción, la banca, las altas tecnologías, etc. Sectores muy especializados como, por ejemplo, el desarrollo de programas informáticos, soluciones tecnológicas punteras, desarrollo Web, equipamiento médico, aparatos electrónicos, servicios técnicos o científicos, e incluso el aprendizaje en línea también utilizan esta herramienta para presentar sus actividades.

Recurrir a servicios profesionales de traducción, una obligación para las empresas

Con la creciente internacionalización de las empresas, los servicios de traducción de un libro blanco son cada vez más demandados. Se trata de una tarea difícil, debido sobre todo a la extensión de este tipo de documentos. Cada libro blanco tiene sus especificidades y todo traductor profesional debe hacer uso de todas sus competencias técnicas para elaborar una traducción de calidad. Este documento institucional es un reflejo de la empresa y es muy importante estar alerta cuando se traduce: un pequeño error puede ser nefasto para la toma de decisiones estratégicas de la empresa.  Cualquier empresa que desee realizar la traducción de un libro blanco debe pues elegir cuidadosamente su empresa de traducción, ¡se juega su imagen!

Descubre nuestra agencia de traducción.

Este articulo fue escrito por Sarah

Sarah aprendío idiomas viajando por el mundo: primero en Africa, Australia y después en América Latina. Estudió Comunicación, y se incorporó al equipo de Cultures Connection tras una primera experiencia laboral en el turismo.