12
11
2019
ISCOS 2019 in Nice.

Una interpretación en Niza para presentar soluciones médicas

Cultures Connection realizó una interpretación de enlace en la reunión anual de la Sociedad Internacional de Médula Espinal, organizada en Niza.

Alrededor de 1.200 médicos se reunieron en Niza entre el 5 y 7 de noviembre para un nuevo encuentro anual que organizó la Sociedad Internacional de Médula Espinal, institución que promueve la excelencia en la atención de lesiones de médula espinal para hombres, mujeres y niños de todo el mundo. ¿Cuál fue el objetivo? Compartir experiencias y conocimientos sobre las investigaciones e innovaciones en prácticas para la prevención y el tratamiento de este problema de salud. Cultures Connection participó durante una de las jornadas, ofreciendo un servicio de interpretación en los stands de proveedores, para que una audiencia internacional pudiera entender las explicaciones sobre los nuevos productos y servicios médicos.

Médicos de todo el mundo reunidos en Niza

El famoso Centro de Convenciones y Exposiciones Acrópolis, a metros del centro de la ciudad, recibió este evento que se celebra desde 1961 cada año en un país distinto para estimular mejores prácticas en el cuidado de lesiones traumáticas y no traumáticas de médula espinal.

Según la Organización Mundial de la Salud, los problemas de médula espinal afectan entre 250.000 y 500.000 personas cada año en todo el mundo, se concentran especialmente en hombres jóvenes de entre 20 y 29 años, y tienen como principales causas los accidentes de tránsito, las caídas y los accidentes laborales. Aunque el porcentaje de afectados por este inconveniente es bajo comparado a otros, las lesiones de médula espinal son especialmente complicadas por su complejidad para el tratamiento y el difícil acceso económico que tienen los pacientes a sistemas y dispositivos de rehabilitación.

La Sociedad Internacional de Médula Espinal tiene como socios unos 1.000 médicos y científicos de 87 países. Luego de 40 años, volvió a organizar su actividad anual en Francia y eligió como sede a Niza, que se convirtió en un importante centro de investigación, ciencia y tecnología avanzada gracias al Parque Científico Sophia-Antipolis y al propio Acrópolis, elegido como «Mejor Palacio de Congresos de Europa» por tres años consecutivos y punto de encuentro habitual de numerosas convenciones médicas y científicas.

Cultures Connection tiene su oficina central en Niza y cuenta con experiencia en la cobertura de este tipo de actividades internacionales a gran escala en toda la Rivera Francesa, por lo que no le fue un inconveniente contratar una intérprete y asistir al lugar con la Project Manager a cargo para ayudar al cliente en todo lo que necesitara.

  • ISCOS 2019 Nice
    Copyright: ISCoS.

Un nexo para una audiencia japonesa

A pesar de las dificultades, gracias a la inversión pública y privada, los estándares de atención para las personas con lesión de médula espinal han evolucionado mucho a nivel mundial. Por eso, la Sociedad Internacional de la Médula Espinal diseñó un programa novedoso de presentaciones, talleres y stands interdisciplinario, que abarcó médicos especializados en esta problemática pero también neurólogos, neurocirujanos, traumatólogos, fisioterapeutas, trabajadores sociales, terapeutas ocupacionales, cirujanos ortopédicos, psicólogos, terapeutas deportivos y urólogos.

Cultures Connection intervino en el salón de exposiciones del evento donde distintos institutos y proveedores médicos tenían sus stands y exhibían sus productos y servicios. En particular, la agencia ofreció un servicio de interpretación de enlace inglés-japonés para la comunicación entre visitantes japonés y presentadores de habla inglesa.

Como es habitual en este tipo de intervenciones, la intérprete de Cultures Connection estuvo presente en el contacto directo que tenían. Acompañaba al público japonés, adaptaba sus consultas al inglés y las explicaciones de los expositores al japonés.

La interpretación de enlace tiene sus complicaciones. Resulta necesario tener una gran capacidad de memorización ya que el profesional debe retener ideas y expresarlas en otro idioma en el momento y con precisión. La cantidad de asistentes debe ser pequeña para facilitar el trabajo.

Un detalle no menor es que la intérprete tuvo que simplificar también un lenguaje médico muy técnico para dar cuenta en detalle del funcionamiento de aparatos especiales, como colectores urinarios para problemas de incontinencia, consecuencia habitual de los daños en la médula espinal; o estimuladores eléctricos de los nervios frénicos, aquellos que inervan el diafragma, para permitir una respiración más natural a pacientes que, de otro modo, dependerían de un ventilador mecánico. Tener experiencia en el campo médico, como la intérprete de Cultures Connection, facilita el trabajo en estos casos.

Descubra nuestros servicios de interpretación.

Este articulo fue escrito por Gonzalo Olaberría

Before starting as a Digital Content Manager at Cultures Connection, he worked in Argentina as a journalist for national newspapers and magazines, and as a consultant in political and corporate communication.