À chaque fois, un post sur un sujet concret et plein d'explications utiles. Découvrez nos nombreux articles et bonne lecture !
Notre blog de traduction en français
Vous souhaitez en savoir plus sur notre agence ? Sur le secteur de la traduction ? Vous êtes un client à la recherche de conseils ? Vous êtes au bon endroit !
Traduire un jeu vidéo, ce n’est pas simplement transcrire des sous-titres, des dialogues, des interfaces ou encore des instructions. Le traducteur de jeux vidéo travaille aussi sur la localisation pour que les joueurs aient la meilleure expérience possible. […]
A l’instar de Rimini dans « Le Passé », Mathilde dans « Je l’aimais » ou encore Sylvia Broome dans « l’Interprète » les traducteurs et interprètes sont actuellement les sujets de nombreux films. Retour sur la mise en images de ces métiers au cinéma. […]
Tout traducteur se verra obligé de refuser un projet de traduction au cours de sa carrière . Mais comment dire non a un projet de traduction sans froisser son client? Quelques exemples pour formuler son refus avec délicatesse et subtilité. […]
Le test de traduction est un prérequis exigé par de nombreuses entreprises ou agences de traduction au moment de choisir un traducteur. Mais derrière cet outil de sélection se cache parfois une sombre réalité… […]
Quel anglais utiliser? Quelles sont les normes linguistiques à appliquer? Quels sont les mauvais usages ? Retour sur le rapport publié par l’Union Européenne en mai dernier sur le jargon anglais et son usage. […]
Refuser un projet de traduction ne fera pas de vous un mauvais traducteur. Au contraire, oser dire non à une demande de traduction pour des raisons valables ne vous rendra que plus professionnel et crédible auprès de votre client. […]
Pour le traducteur freelance indépendant, les vacances ne riment pas forcément avec détente. Même sur la plage, une traduction urgente peut pointer le bout de son nez. Difficile de garder l’esprit tranquille entre deux baignades et trois mails urgents. […]
Avec l’anglais et l’allemand, le français est la principale langue de travail des institutions européennes mais avec l’élargissement de l’Union européenne, l’usage de la langue de Molière n’est plus vraiment d’actualité. […]
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.OkPrivacy policy