Voyager au Canada : les différences culturelles

Les différences linguistiques et culturelles entre le Canada et la France sont loin d’être insurmontables et peuvent même être source d’amusement.

3 règles pour négocier les objectifs des cours de langues dans votre entreprise

L’apprentissage d’une langue demande un investissement personnel de la part des collaborateurs et un investissement temporel et financier pour l’entreprise. Déterminer des objectifs est essentiel pour l’implication et la progression des collaborateurs. Retrouvez trois règles à fixer avant de proposer des cours de langue au sein de votre entreprise.

4 bonnes raisons de proposer des cours de langue dans votre entreprise

Les cours de langue en entreprise que ce soit de l’anglais, de l’espagnol ou même du russe profitent tant à l’employé qu’à l’employeur. En plus d’améliorer les compétences linguistiques, les cours de langues sont des moments d’échanges importants pour renforcer la cohésion au sein de votre organisation.

Traduction automatique ou traduction manuelle ?

La traduction automatique se perfectionne chaque jour, mais elle ne parvient toujours pas à atteindre le naturel et la précision de l’être humain : pourrait-elle un jour remplacer le travail du traducteur ?

Alain Braun : le bilinguisme à portée de tous

Dans cette interview, Alain Braun, docteur en sciences de l’éducation apporte une réflexion sur les idées reçues concernant l’immersion, le bilinguisme et les capacités d’apprentissage des enfants.

Nos 5 conseils pour apprendre – et retenir – son vocabulaire

Apprendre toujours plus de vocabulaire peut sembler particulièrement fastidieux, assomant, voire impossible pour certains. Suivez ces 5 conseils et découvrez différentes façons d’y parvenir facilement.

Quand orateurs et interprètes ne se comprennent pas

Petite bourde comique ou dantesque contre-sens, tous les interprètes ont déjà commis un faux-pas. Revenons sur quelques-unes des erreurs d’interprétation les plus interpellantes de l’Histoire de la profession.

Interpréter pour sauver les langues indigènes

Interpréter pour sauver les langues indigènes, les défendre et les promouvoir représente une réelle mission pour la protection de cet héritage sans pareil.