Marianne Siréta : lorsque traduction et référencement naturel se rencontrent
Cette semaine, Marianne Siréta, notre spécialiste en localisation de site Web, chausse les lunettes du robot de référencement de Google et nous explique pourquoi le SEO multilingue est essentiel pour atteindre son cœur de cible.
27/06/2013 -
Questions pratiques,sens,terminologie,traductionCulture et traduction, SEO multilingue, Service de traduction, Traduction et relation client, Traduire au quotidien
Localisation et traduction : quelles différences ?
A la différence de la traduction factuelle qui implique seulement une traduction vers une autre langue, la localisation est un processus d’adaptation culturelle. Pont entre les cultures, la localisation est aussi un formidable outil marketing.