article 1

Une interprétation touristique au soleil de Marseille

Un groupe de touristes hongrois, polonais, roumains et turcs a visité l’une des plus grandes villes françaises en compagnie de Cultures Connection. Une interprétation touristique au soleil de MarseilleRate this post

article 1

Sauver l’interprétation, un combat au long cours

Face aux risques affrontés par les interprètes dans les zones de conflit, les associations professionnelles réclament une protection internationale. Sauver l’interprétation, un combat au long coursRate this post

article 1

Parfum d’interprétation à Paris

Cultures Connection s’est associée à la marque française Sephora pour organiser le lancement de sa nouvelle Collection 2018 avec un service d’interprétation simultanée. Parfum d’interprétation à ParisRate this post

article 1

« Les journaux qui prêtent attention à leurs traducteurs sont rares »

Comment se porte la traduction journalistique en période de crise pour le secteur ? Cultures Connection s’est entretenu avec Gustavo Recalde, un traducteur argentin qui collabore depuis 2002 à l’adaptation espagnole des articles du Monde Diplomatique Cône Sud. « Les journaux qui prêtent attention à leurs traducteurs sont rares »Rate this post

article 1

L’interprète, lien indispensable pour une exposition d’accessoires de luxe

Cultures Connection a offert ses services d’interprétation de liaison à la société espagnole Madolaz lors de l’exposition d’accessoires de luxe Luxe Pack à Monaco. L’interprète, lien indispensable pour une exposition d’accessoires de luxeRate this post

article 1

Les nouveaux problèmes de traduction des séries télévisées

Le succès des séries a élargi les possibilités de services de sous-titrage, mais a aussi engendré de nouvelles difficultés pour maintenir leur qualité. Les nouveaux problèmes de traduction des séries téléviséesRate this post

article 1

« La traduction, c’est plus que passer d’une langue à une autre »

Lors de la Journée internationale de la traduction, Cultures Connection a rencontré Marita Propato, traductrice et présidente de l’Association argentine des traducteurs et interprètes. Elle a abordé le sujet de l’évolution du travail de traduction et d’interprétation, en particulier avec les langues autochtones et en Argentine. « La traduction, c’est plus que passer d’une langue à […]

article 1

La précision au cœur de l’interprétation juridique

L’Association des Juristes Roms a fait appel à Cultures Connection pour se charger de l’interprétation du premier événement qui a réuni les différents groupes de travail de l’institution, qui s’occupe de la protection des intérêts de la communauté rom et de la promotion des avocats roms dans le monde. La précision au cœur de l’interprétation […]