Nos Services de Traduction Juridique

Des contrats aux conditions générales, notre cabinet de traduction juridique se charge de traduire les documents les plus importants pour votre activité.

Devis gratuit   
Ces clients nous accordent leur confiance :

La traduction juridique,
une question d’expérience et de compréhension

La traduction juridique est un exercice intellectuel complexe. Les experts de notre agence savent que le droit emploie une langue qui lui est propre. En outre, certains concepts et termes juridiques ne sont pas partagés par tous les pays, varient selon les juridictions et peuvent ne pas avoir d’exact équivalent. Une connaissance approfondie des questions légales présentes dans un texte source et nécessaires dans le texte cible (le texte traduit) se révèle donc essentielle. Sans compter que toute erreur de traduction peut avoir des conséquences graves, notamment en matière de droit des sociétés. Il va sans dire qu’en droit, le langage et sa précision sont très importants, y compris dans les traductions.

Notre cabinet de traduction juridique

Choisir notre agence de traduction juridique, c’est la garantie de traductions fiables, avec des traductions de qualité, précises et rapides. Chez Cultures Connection, nous avons une vaste expérience de la traduction de documents juridiques très divers. Nous respectons des standards extrêmement élevés en ne confiant les documents de droit qu’à notre équipe de professionnels, des experts de la traduction juridique. Nos traducteurs et relecteurs ont soit une expérience approfondie du droit parce qu’ils ont travaillé dans ce milieu (comme avocats ou juristes), soit une certification dans le domaine de la traduction juridique suite à une formation pointue. Il faut maîtriser l’interprétation du droit et les finesses inhérentes à un contrat, par exemple. Pour les documents officiels administratifs, certains de nos traducteurs peuvent assurer une traduction assermentée, car ils possèdent l’agrément de traducteur expert judiciaire. Ce type de service de traduction est généralement plus coûteux que lorsqu’il s’agit d’un texte moins complexe.

Glossaires de terminologie juridique

Notre équipe de traducteurs juridiques crée également et met à jour des glossaires de terminologie juridique. Nos linguistes constituent des lexiques spécialisés. Pour nos clients réguliers, les documents de référence en plusieurs langues tels que les glossaires contiennent toute la terminologie et tout le jargon spécifiques à leur secteur et à leur entreprise. Ce souci méticuleux des détails linguistiques et juridiques, ainsi que la démarche et les processus qualité de notre agence de traduction, nous ont permis de développer des relations solides et des contrats de longue durée à la fois avec d’importants cabinets d’avocats et avec les services juridiques d’entreprises multinationales. À votre tour, contactez-nous !

Services de traduction juridique professionnels

Voici quelques exemples de documents que Cultures Connection traduit, des langues les plus courantes (anglais, français, espagnol) aux plus rares :

  • Contrats commerciaux, contrats de vente, contrats de travail, contrats de distribution
  • Clauses de non-confidentialité, clauses de non-concurrence
  • Documents de propriété intellectuelle, brevets
  • Conditions générales
  • Règlements
  • Dépôts de plainte
  • Procurations
  • Dossiers de succession
  • Procédures pénales
  • Assignations en divorce
  • Mainlevées judiciaires
  • Lettres d’intention
  • Statuts de société
  • Rapports d’expertise…

Faites appel à notre équipe pour une traduction de textes juridiques dans votre domaine!

Cultures Connection

DEVIS DE TRADUCTION GRATUIT

Remplissez ce formulaire afin d'obtenir un devis pour votre projet

Taille de téléchargement maximum : 52.43 Mo
reCAPTCHA