04
03
2024
An interpretation service for special education on the French Riviera

Un service d’interprétation pour l’éducation spécialisée sur la Côte d’Azur

Le Manuel d’orientation inclusive est un guide mis en œuvre dans toute la France à partir de 2022 par son ministère de l’Éducation, qui vise à fournir des outils à la communauté pour améliorer la prise en charge des élèves ayant des besoins éducatifs particuliers. Ce projet étant financé par l’Union européenne, des représentants du ministère et de l’Agence européenne pour les besoins spécifiques et l’éducation inclusive se sont réunis à Nice en octobre 2023 pour échanger des informations et des expériences sur la mise en œuvre du Manuel dans les écoles. Cultures Connection était présente pour offrir un service d’interprétation pour l’éducation spécialisée de l’anglais vers le français et vice-versa.

Interprétation de l’éducation spécialisée dans les écoles françaises

En 2021, le ministère français de l’éducation a proposé pour la première fois le projet « Améliorer la mise en œuvre de l’éducation inclusive en France – Manuel d’orientation pour l’inclusion », qui a commencé à être mis en œuvre dans tout le pays l’année suivante. S’il était initialement destiné aux chefs d’établissement et aux enseignants, depuis la rentrée scolaire 2023, le Manuel d’orientation pour l’inclusion est également accessible aux familles.

Le choix de Nice pour évoquer l’avancée du projet n’a pas été fait au hasard. Avec l’académie de Normandie, l’académie de Nice a été l’un des établissements scolaires qui a le plus diffusé le Manuel d’orientation inclusif. Les 10 et 11 octobre, à son rectorat, des représentants des institutions françaises et européennes ont échangé en direct avec des membres de la communauté éducative sur leurs expériences et leurs points de vue concernant la mise en œuvre de ce modèle inclusif dans les établissements scolaires au niveau régional et local.

  • An interpretation service for special education on the French Riviera
    Copyright: Cultures Connection.

Interprétation simultanée pour l’enseignement spécialisé

Pendant deux jours, trois groupes de travail de 15 personnes chacun ont été organisés, représentant trois secteurs différents de la communauté académique, tous impliqués dans le projet éducatif : directeurs d’école, enseignants et familles.

Ils ont pris en compte une enquête envoyée en juin 2023 à toutes les écoles du pays concerné et une série de questions que l’Agence européenne pour les besoins spéciaux et l’éducation inclusive avait spécialement préparées à l’avance pour chaque groupe de travail.

La réunion a ensuite consisté en une conversation dynamique entre anglophones et francophones, ce qui a nécessité 3 interprètes professionnels et un équipement technologique pour que les professionnels puissent effectuer leur travail.

Grâce à un microphone et à 20 écouteurs, les interprètes ont pu transférer les présentations d’une langue à l’autre sans interruption et les personnes présentes ont pu participer avec fluidité. Le nombre de traducteurs affectés à l’événement a été déterminé par la nécessité d’assurer un travail de qualité et une détente tout au long de l’événement.

A la demande des organisateurs de l’événement, outre la gestion des interprètes et la location du matériel, Cultures Connection a également assuré l’enregistrement des réunions, la restauration et le transport des participants.

Avec des bureaux à Nice et une expérience dans l’accueil de projets d’organisations internationales, Cultures Connection a été une fois de plus présente dans les lieux où se prennent des décisions importantes pour l’avenir de la société.

Cet article a été écrit par Gonzalo Olaberría

Avant de commencer comme Digital Content Manager chez Cultures Connection, il a travaillé en Argentine comme journaliste pour des journaux et des magazines nationaux ainsi que comme consultant dans le domaine de la communication politique et d'entreprise.