Specialized translators

Why Use Specialized Translators?

Do you need specialized translation and don’t know who to call? You see that there are many options on the Internet and it makes sense to want more information. First of all, you should know that a translation agency –with a long experience– will be able to give you helpful advice and make all sorts of useful recommendations. In this article, we talk about the advantages of having your content translated by specialized translators, what characterizes them and how to choose your partner translation agency based on its professional network.

What are specialized translators?

Why do I need specialized translators?

How do I know if a translation agency works with specialists?

What are specialized translators?

Let’s start by noting that the range of specialized translators is almost infinite. Moreover, specialists always translate into their native language.

Additionally, specialized translators come from different professional backgrounds, as they did not necessarily start by working in the translation sector. Law, medicine, industry or audiovisual –you name it! Any career is valid before training in specialized translation and thus mastering translation in a specialty!

Finally, they are considered specialists because they work on very specific types of documents, which require a high level of expertise. Since this is content that they primarily translate on a regular basis, their expertise is incomparable.

To give you an idea, depending on their field of specialization, translators know how to translate:

  • Business: E-commerce content, product sheets, brochures, catalogs, blog articles, market studies, advertising campaigns;
  • Environment and Energy: Impact studies, technical advice, environmental charters, action plans, partnerships, patents;
  • Healthcare (medical and pharmaceutical sectors): Drug leaflets and instructions, clinical trials, scientific research articles, expert reports, software, and platforms;
  • Marketing: Advertising slogans, brochures, ads, presentations, PR and digital campaigns, packaging, white papers, articles;
  • Law: Contracts, regulations, clauses, statutes, procedures, expert reports, civil status documents and other sworn documents;
  • Tourism and Museums: Travel guides, resources, maps, press kits, exhibition catalogs, posters, programs;
  • Economy, Finance and Insurance: Audits, activity reports, balance sheets, agreements, partnerships, contracts, financial analyses;
  • Luxury and Fashion: Marketing campaigns, catalogs, tests, trainings, tutorials, newsletters, internet content, interviews;
  • Education: Courses, webinars, conference papers, books, articles, conventions, e-learning platforms, syllabi.

Among specialists, you also find localizing translators and audiovisual translators. Again, these are well-defined specialties. Thus, the localizer specializes in technical translation dedicated to websites, e-learning platforms, software or video games. You need to know how to handle space limits and other constraints, diverse cultural contexts, IT or gaming terminology, and you have to be creative. For audiovisual translation, you need to know the codes and rules of subtitling (which vary from one country to another), know how to use audiovisual software, and have a real artistic or marketing talent depending on the video content.

A translation agency like Cultures Connection is a company that has built up a network of professional translators who are specialized in your field of interest, in multiple language combinations.

Why do I need specialized translators?

Now that the specialized translator profile is defined, let’s thinka about the added value of having such a specialist do the work. It is best to turn to a person who is able to combine all the skills required for a specialized translation. Additional options often come along the service provided by specialized translators. Our clients often ask us for these options. In fact, they are right to do so, because everything is important if you want a professional result!

Read about the services provided by specialized translators, for this should lead you to hire them to translate your contents:

  • Documentation work to gather all available documentary resources;
  • Creation and updating of a specialized glossary, with the technical terms on the relevant field, a theme or a targeted subject;
  • Sound knowledge in a technical field (e.g. energy, agri-food, transportation, construction) or a specialty (e.g. cardiology in the medical field);
  • Good command of technical tools (software, platforms) and procedures specific to certain fields;
  • Conversion of data into systems used by other countries: for distances, weights, temperatures, speeds, currencies and so on;
  • Review and quality control according to client and brand or project criteria.

The best approach is to discuss with your translation agency’s project manager the key steps in the project. Selecting the necessary services in advance is crucial. A translation agency will take the time to provide you with the best advice to ensure the success of the collaboration.

How do I know if a translation agency works with specialists?

A company like Cultures Connection with a proven experience in translation, has built up a network of translators in a variety of specialties, based on stringent criteria. The process starts with the selection of translators according to their diplomas. A number of major schools and universities in the world offer translation courses at Master’s level.

In fact, in the European Union, there is even a quality label EMT (European Master’s in Translation), which identifies university programs of excellence. Years of experience in professional agencies and institutions, the clientele and the types of projects, allow us to refine the selection. Most often, the translation agency has put together a crack team of translators in one specialty –and often several specialties– and by language combination. Of course, this is the case with Cultures Connection.

A translation agency often cooperates with a group of specialized translators set up for a given field, such as an elite in the field of finance, the medical field, or in IT. For these specialties, the agency has necessarily formed already a group with several common language pairs, which allows them for example to respond very quickly to a request for translation in French-English, French-German, French-Chinese, French-Spanish, etc.

Moreover, an agency like ours can count on a large number of contacts if the languages requested are rarer. Whether it’s regular translators or occasional collaborators, an agency like Cultures Connections makes sure to follow quality standards, to work with reliable people who meet deadlines.

Read about the specialized translations that we offer at Cultures Connection!

This article has been written by Marilène Haroux

Marilène was previously an Academic and a Translator. At Cultures Connection she used to be the Vendor Manager as well as Bid Manager. Now Marilène is the Bid and Communications Manager.