Devenir traducteur: conseils et pièges à éviter

Vous souhaitez devenir traducteur ? Mettez toutes les chances de votre côté en évitant certains pièges et en suivant quelques-uns de nos conseils.

La mission du traducteur est d’unir les cultures entre elles. C’est une tâche difficile mais très enrichissante où l’excellence est récompensée financièrement et professionnellement. Vous souhaitez devenir traducteur ? Vous trouverez dans cet article quelques recommandations utiles afin d’offrir de bons services de traduction.

Pour être un bon traducteur il faut des connaissances spécifiques

  • Une maîtrise  parfaite des langues. Un diplôme reconnu et de l’expérience en la matière sont des éléments indispensables. Pour gagner une expertise et une renommée, vous pouvez commencer par du volontariat ou des stages ;
  • Un savoir technique. Vous aurez besoin au minimum de connaissances basiques sur les outils de MS Office. La maîtrise des Computer Aided Translation (CAT Tools) est un plus ;
  • Des capacités managériales. En tant que freelance, vous aurez à négocier directement avec vos clients.

Pourquoi ne pas rejoindre une agence de traduction ? Vous gagnerez plusieurs avantages

  • Développement de votre réseau. Une agence de traduction peut gérer à elle seule un portefeuille de clients très diversifié. De plus, la traduction est un monde où les acteurs se connaissent tous les uns les autres, il est donc essentiel de vous faire des contacts rapidement ;
  • Perfectionnement de vos connaissances. L’agence vous fera suivre des formations régulières pour s’assurer de la qualité de votre travail. Pensez également aux avantages que vous pourrez tirer de la réputation de votre structure ;
  • Assurance pour votre emploi. Avec le contexte actuel de crise économique, surtout sur le marché fortement fluctuant de la traduction, la sécurité de l’emploi est précieuse.

Prenez aussi connaissance des erreurs basiques des débutants qu’il vous faudra absolument éviter

  • Les fautes de langues telles que les erreurs de grammaire, de syntaxe, de conjugaison sont à proscrire. Établir une bonne réputation est essentiel lors de vos débuts avec vos fournisseurs et vos clients. Des fautes grossières peuvent ruiner votre réputation. Pour les éviter, restez dans votre domaine d’expertise ;
  • N’attendez pas que les contrats viennent à vous, allez directement les chercher. Ne restreignez pas votre prospection, et tenez un suivi efficace de vos relations commerciales ;
  • N’oubliez jamais l’importance des relations commerciales. Rejoignez certaines associations, demandez conseils, et obtenez des certifications de qualité. L’ATA – American Translators Association, l’association la plus réputée aux Etats-Unis est un excellent moyen de commencer !

Découvrez notre bureau de traduction.