12
29
2015
Des lunettes pour traduire-Un nouveau service de traduction innovant

Des lunettes de traduction ? Un nouveau service de traduction innovant !

Un nouveau service de traduction innovant a mis en place des lunettes de traduction pour faciliter la traduction de spectacles.

Il n’a jamais été très facile de traduire en temps réel une pièce de théâtre ou un spectacle de marionnette. Depuis quelques années, des sociétés de traduction mettent en place une technologie qui projette des dialogues en anglais au-dessus et sur les côtés de la scène de théâtre, difficile pourtant pour le spectateur de suivre la pièce tout en essayant de lire la traduction de l’œuvre en direct.

Une révolution dans le secteur de la traduction

Pourtant, depuis seulement quelques jours, sur la scène parisienne et ailleurs, des lunettes de traduction ont été mis sur le marché. Connectées par l’Internet du lieu, elles offrent une traduction des dialogues qui s’affiche discrètement sur les verres. La traduction des textes se fait préalablement par des traducteurs professionnels, puis le texte est diffusé lors du spectacle. Une nouvelle révolution pour les touristes du monde entier qui souhaitent se plonger dans le monde de la culture française !

100 % made in France, ces lunettes à réalité augmentée fonctionnent en WiFi et ont été développées pour une multitude d’usages par une start-up bretonne, et pour la partie logiciel par Atos, dirigée par l’homme d’affaires Thierry Breton.

Le théâtre pour tous grâce aux lunettes de traduction

Carl de Poncins, responsable de TheatreInParis, explique : « Proposer des traductions en temps réel de spectacles m’est apparu indispensable avec la visite régulière d’un ami australien, totalement anglophone, frustré de ne pouvoir assister à des pièces à Paris ». TheatreInParis, une société de traduction spécialisée dans la traduction de spectacles, a tout de suite été séduite par le nouveau super gadget. Ce service de traduction fait déjà fureur, comme au festival d’Avignon, où deux spectacles, Le Roi Lear et Retour à Berratham, ont été proposés avec des lunettes traductrices. Celles-ci ont traduit les spectacles en six langues, dont le mandarin et le russe, une première !

La traduction version 3D

En effet, cette innovation technologique est un nouveau moyen de rendre la culture accessible à tous, quel que soit l’origine étrangère et la langue. Proposer des traductions en direct permet aux spectateurs étrangers de vivre une authentique soirée, de quoi motiver plus d’un étranger à voir une pièce de théâtre de Molière ! Jusqu’où ira donc l’utilisation des lunettes de traduction ? L’avenir nous le dira.

Demandez un devis de traduction gratuit avec nous.

Cet article a été écrit par Sarah

Sarah a appris les langues en parcourant le monde, en Afrique, en Australie puis dans les pays d'Amérique Latine. Elle a obtenu en 2012 un Bachelor en Communication, et a rejoint l'équipe de Cultures Connection après une première expérience dans une agence de tourisme argentine.