► L’avis de notre expert

Abby, traductrice anglais, spécialiste de la traduction marketing

Tout support marketing a pour objectif d'atteindre, d'attirer et de convaincre des clients potentiels de la qualité de vos produits et/ou services. La traduction de ces supports doit par conséquent respecter les mêmes objectifs, ce qui n'est pas une tâche facile. En effet, pour préserver l'effet désiré, il convient d'adapter votre contenu à la culture et à la mentalité de vos interlocuteurs. Il en va de la crédibilité et du succès de votre entreprise et de ses produits/services ! Une traduction de mauvaise qualité risquerait de provoquer des malentendus, voire d'offusquer votre public cible. En tant que professionnelle de la traduction marketing anglais, je m'engage à traiter vos documents avec le sérieux qu'ils méritent.

English French marketing translation

Translating marketing materials into French requires extensive language skills as well as good business knowledge. To make sure your message is appropriate and understandable for your target audience, you can rely on our marketing translation agency! We work with many translators who not only have extensive experience in the area of marketing translation but also advanced skills in the world of business. These assets are essential to be able to choose the right words for your marketing materials. We know very well that the message should be adapted according to your marketing strategy. Tell us your objectives and we will take care that the operations run smoothly and provide you with the best translation services.

Marketing translation services

In fact, our professional translators do not only perform a marketing translation. They must adapt your marketing materials to the markets where they will later be released. Therefore, we are also dealing with marketing localization here. If marketing translations do not take into account the cultures of the countries in which they will be used, this can cause serious problems or misunderstandings. The target audience can also feel offended or simply be shocked by an advertisement. For example, the French and the Americans do not necessarily have the same sense of humor, the same culture or the same values. Consequently, an advertisement in France does not reach the people in the same way as across the Atlantic. It is therefore necessary to adapt the message and to localize it.

Marketing document translation in French

Our marketing translation services include the translation and localization of many different types of materials:

  • Brochures
  • Advertising materials
  • Newsletters
  • E-commerce sites
  • Leaflets
  • Marketing campaigns
  • Adverts
  • Websites
  • Slogans
  • Logotypes
  • Presentations
  • Product launching
  • Press releases
  • E-books

Translation quote

Fill in this form to get a quote for your project

Drop a file here or click to upload Choose File
Maximum upload size: 52.43MB

Something not working? support@culturesconnection.com

U+2192.svg Marketing translation in all languages