La traduction audiovisuelle espagnol – français : exportez vos supports audio et vidéo
Vous désirez faire traduire un film, un documentaire ou une vidéo commerciale de ou vers l’espagnol ? Notre cabinet de traduction s’occupe de tout le processus pour vous, vous n’avez qu’à nous envoyer votre projet ! Qu’il s’agisse de doublage, voix-off (ou voice-over) ou encore de sous-titrage, notre équipe d’experts transcrit, traduit et adapte vos supports audiovisuels en espagnol tout en respectant les contraintes de temps et d’espace à l’écran. Grâce à leur excellente maîtrise du français et de l’espagnol, ce sont les personnes les plus aptes à adapter votre contenu pour l’Espagne ou l’Amérique Latine. Chez Cultures Connection nous vous proposons des services de traduction de qualité.
Nos services de sous-titrage en espagnol
Nos traducteurs audiovisuels possèdent une bonne connaissance du milieu. Selon leur spécialité, ils s’occupent du doublage, du sous-titrage ou de la voix-off de vos supports audio et vidéo. Épaulés dans leur travail par des techniciens ou chefs de projets spécialisés dans la traduction audiovisuelle, ils mettent toute leur expertise à votre service afin de vous fournir un travail irréprochable. Vous profitez donc de l’expertise linguistique mais aussi technique de notre équipe. Pour la version de vos médias en espagnol, pensez à Cultures Connection.
Nos supports audiovisuels en espagnol
Nous nous occupons de la traduction de différents types de supports audiovisuels, notamment :
- Textes audio
- Vidéos publicitaires
- Films institutionnelles
- Films documentaires
- Jeux vidéo
- Films d’entreprise