Des spécialistes de la traduction marketing néerlandais-français à votre service
Contrairement à d’autres services de traduction où la fidélité aux mots employés par l’auteur a toute son importance, en traduction marketing c’est le message qui prime. C’est d’ailleurs pour cette raison que l’on rencontre souvent l’expression « localisation marketing », à la place de « traduction marketing », qui correspond mieux au service effectivement réalisé. Le travail du traducteur marketing, ou localisateur, est d’adapter le matériel publicitaire à d’autres marchés. Pour ce faire, il doit rendre un message qui suscitera l’intérêt du public cible. Une traduction littérale n’est pas recevable car elle ne serait pas adaptée à la culture locale. De plus, ce genre de traduction « mot à mot » peut provoquer des malentendus et avoir de fâcheuses conséquences économiques pour l’entreprise.
Notre agence de traduction
Vous souhaitez faire traduire votre campagne publicitaire en néerlandais ? Notre agence de traduction s’occupe de vous trouver un traducteur néerlandais parmi son carnet d’adresses de traducteurs et de relecteurs spécialisés dans la traduction de documents marketing. Quel que soit votre projet, nous avons le spécialiste qui répondra à vos attentes. Nos localisateurs marketings allient connaissances culturelles, linguistiques et sociales. Le fait qu’ils ne travaillent que vers leur langue maternelle leur permet d’adapter au mieux le texte source au marché ciblé, dont ils font partie. Cultures Connection vous offre ses services de traduction afin de vous aider à adapter votre stratégie commerciale au marché néerlandophone.
Vos documents marketing en néerlandais
Voici une liste non-exhaustive d’exemples de documents marketings que Cultures Connection déjà traduits dans le passé:
- Brochures
- Supports publicitaires
- Newsletters
- Sites e-commerce
- Prospectus
- Campagnes marketing
- Publicités
- Sites Web
- Slogans
- Logotypes
- Présentations
- Lancements de produits
- Notes de presse
- E-book