La traduction audiovisuelle en turc : diffusez vos fichiers audio et vidéo
La traduction audiovisuelle, qui englobe la transcription, l’adaptation et la traduction de sous-titres, est une pratique de plus en plus courante. Qu’il s’agisse de films, documentaires, jeux vidéo, vidéos commerciales ou autres, elle permet d’étendre la portée du support à un nouveau public. Plusieurs processus de traduction audiovisuelle existent en fonction de l’usage qui va en être fait et du support dont il est question. Cultures Connection vous propose les services de ses meilleurs traducteurs et techniciens audiovisuels pour un résultat à la hauteur de vos espérances.
Les services de sous-titrage en turc de notre agence de traduction
Les services de traduction audiovisuelle en turc proposés par notre agence de traduction sont le sous-titrage, la voix-off (ou voice-over), et le doublage. Très différents les uns des autres, ils présentent tous des difficultés. Pour le sous-titrage, il est important que le texte respecte des contraintes de temps et d’espace. Le doublage demande une synchronisation labiale, c’est donc un travail qui prend énormément de temps. La voix-off est le processus le plus économique et rapide ; le temps de parole doit correspondre à celui du texte source, mais il n’y a aucune contrainte visuelle. Nos traducteurs spécialistes du sous-titrage en turc et nos techniciens sont des experts qui pourront répondre à tous vos besoins.
Vos supports audiovisuels en turc
Ci-dessous, nous vous présentons quelques exemples de supports audiovisuels que notre société de traduction a déjà traduits :
- Textes audio
- Vidéos publicitaires et commerciales
- Films institutionnels
- Documentaires
- Jeux vidéo
- Films d’entreprise