01
12
2022
Car factory worker

Services d’interprétation pour le secteur de l’automobile

Cultures Connection a une nouvelle fois assuré des services d’interprétation professionnels, cette fois pour une mission d’interprétariat dans une usine automobile, pendant plusieurs jours.

L’interprétariat pour assurer une formation

Lors d’une formation sur le remplissage des fluides dans l’usine d’une grande marque automobile française du Groupe PSA, en région parisienne, une société italienne a fait appel à Cultures Connection. Il fallait répondre à ses besoins d’interprétariat en français et en italien, afin d’assurer la compréhension et la meilleure communication entre les participants lors de la formation sur site. Présente dans le monde de l’automatisation depuis plus de 40 ans, cette entreprise italienne est spécialisée dans la création de solutions et de systèmes innovants dans le marché de l’automobile, notamment pour le remplissage de fluides.

Cette formation avait pour but de présenter des nouveaux dispositifs de remplissage conçus par le client. Les installations mises en avant lors de cette formation concernaient un îlot robotisé pour la distribution automatique de carburant et un autre pour la distribution de liquide lave-glace, impliquant un dispositif d’armoire électrique et différents systèmes d’accès. Tout au long de cette formation, les points essentiels quant au fonctionnement des robots et à la sécurité ont été abordés, pour permettre une connaissance totale du fonctionnement.

Une préparation professionnelle

Pour mener à bien cette mission, notre agence de traduction a fait appel à l’une de ses meilleures interprètes dans ce domaine. Forte d’une expérience riche en interprétation consécutive dans le domaine technique, et diplômée de l’Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction à Paris, notre interprète avait le profil parfait pour ce travail. Le client a requis la présence de l’interprète à temps complet pendant neuf jours en novembre, soit la journée, soit la nuit (de 22 h à 6 h).

Comme c’est souvent le cas lors de ce type d’intervention dans une usine, l’interprète de Cultures Connection était là pour établir un contact direct entre les participants. L’interprétation consécutive demande une prise de note et une mémoire infaillible, car il faut savoir retranscrire le message avec précision, sans omettre de détails. Avant la formation, le client a fourni un document de référence à l’interprète pour que celle-ci puisse bien se familiariser avec le sujet à l’avance. Grâce à ce document de plusieurs pages dans lequel figurait le déroulement de l’intervention et qui incluait les étapes de fonctionnement des robots, des graphiques et des photos associés aux dispositifs, ainsi que les mots-clés indispensables à cette formation, l’interprète a pu parfaitement se préparer sur les sujets qui seraient abordés, réviser les termes spécialisés utilisés dans l’industrie automobile, et rédiger des notes et un glossaire afin d’être équipée le jour J.

Comment s’est déroulée cette mission ?

Cette formation dans le secteur automobile nécessitait des compétences techniques pointues, et Cultures Connection se devait d’être à la hauteur pour fournir des services d’une grande qualité. En effet, il ne suffit pas de maîtriser la langue source et la langue cible, car dans le domaine technique le vocabulaire et les termes à utiliser sont précis et concrets. Ce type d’interprétation requiert une double compétence linguistique et technique. Aussi notre agence de traduction met-elle un point d’honneur à choisir des professionnels parfaitement compétents, possédant non seulement les diplômes requis mais également une expérience professionnelle avérée.

Très satisfait par le travail de notre interprète en italien et en français, notre client a une nouvelle fois sollicité ses compétences pour une mission d’interprétation en décembre, pendant deux jours.

Pour Cultures Connection, c’est toujours un honneur de voir le travail bien fait reconnu et apprécié !

 

Laura Le Galliot

Cet article a été écrit par Marilène Haroux

Marilène was previously an Academic and a Translator. At Cultures Connection she used to be the Vendor Manager as well as Bid Manager. Now Marilène is the Bid and Communications Manager.