Traduction technique. Nos services de traduction de documents techniques.

Des brevets aux manuels utilisateurs, faites appel à nos services de traduction technique
pour guider au mieux vos utilisateurs.

La traduction technique: comprendre
le fonctionnement de vos produits

L’ubiquité des sciences et des technologiques est aujourd’hui telle que la traduction technique est devenue incontournable pour les sociétés. La traduction de documents techniques (guide d’utilisateurs, notice, mode d’emploi, manuel utilisateur, rapport, brevet, feuille d’instructions…) est désormais un enjeu majeur pour les entreprises, en particulier pour celles qui cherchent à conquérir des parts de marché à l’international. La difficulté est double pour le traducteur: ce dernier doit traduire avec précision les termes techniques mais aussi les adapter à la culture locale.

Notre agence de traduction technique

Parce que la qualité est toujours le meilleur choix, Cultures Connection met un point d’orgue à choisir des experts qui allient connaissances pointues dans des domaines précis et compétences linguistiques.

Nos traducteurs techniques sont qualifiés dans des secteurs aussi variés que l’ingénierie, le génie mécanique, la fabrication industrielle, l’industrie des logiciels graphiques, l’industrie automobile, l’aéronautique, l’aérospatial, l’industrie chimique, l’industrie pétrolière, l’électronique, l’informatique, la sidérurgie, les énergies renouvelables et technologies solaires ou encore les commandes numériques…

Notre agence de traduction sélectionne son équipe de traducteurs sur la base de leurs diplômes et de leurs expériences professionnelles. Ils travaillent toujours vers leur langue maternelle.

Services de traduction technique professionnels

La précision est la pierre angulaire de notre travail car la moindre erreur peut s’avérer très grave dans ce secteur. Le monde des technologies repose sur une documentation qui doit être claire et concise. Pourtant combien de fois nous arrive-t-il de consulter une notice technique d’un appareil électroménager et de ne pas saisir ce qui est écrit, ou pire encore de trouver des fautes d’orthographe indiquant à quel point le travail de traduction a été bâclé. Traduire des notices techniques n’est pas un art qui s’improvise!

Enfin, il est important de souligner que la traduction technique requiert une double compétence technique et linguistique. Pour cette raison, et parce que ces connaissances doivent être constamment mises à jour par les traducteurs, ce type de service de traduction est généralement plus coûteux que pour un texte moins complexe.

Traduction de documents techniques

Voici quelques exemples de documents que Cultures Connection traduit :

  • Textes d’ingénierie
  • Modes d’emploi de machine outils, ou de tout autre type de machine
  • Descriptifs et fiches techniques
  • Normes
  • Brevets techniques
  • Cahiers des charges
  • Devis
  • Guides d’utilisateurs
  • Notices techniques
  • Modes d’emploi

Devis de traduction

Remplissez ce formulaire afin d'obtenir un devis pour votre projet

Déposer un fichier ici ou cliquer pour télécharger Choisir un fichier
Taille de téléchargement maximum : 52.43Mo

Traduction technique dans toutes les langues

Traduction technique anglais
Traduction technique espagnol
Traduction technique allemand
Traduction technique chinois
Traduction technique arabe
Traduction technique portugais
Traduction technique italien
Traduction technique néerlandais
Traduction technique turc
Traduction technique japonais
Traduction technique russe