Traduction médicale portugais-français : une terminologie précise
La traduction médicale en portugais s’avère de plus en plus nécessaire. Les fabricants de produits et appareils médicaux qui désirent les exporter au Portugal ou au Brésil doivent faire traduire leurs documents techniques, leurs étiquettes, leurs notices et leurs manuels en portugais. Il s’agit d’un exercice complexe qui exige une précision sans faille et une tolérance zéro envers les erreurs et les imprécisions. Par conséquent, la règle d’or est de toujours faire appel à un professionnel de la traduction médicale en portugais. Notre agence de traduction se charge de le trouver pour vous !
À la recherche du bon traducteur médical
Quels que soient vos besoins en traduction médicale, nos services de traduction vous offriront la solution la plus rentable tout en vous garantissant une conformité exemplaire aux réglementations des marchés locaux. Vous nécessitez les services d’un traducteur médical portugais-français ou d’un traducteur médical-français portugais ? Nous confierons avec professionnalisme votre projet à notre vaste réseau d’experts de la traduction médicale. Nous les avons choisis car ils allient connaissances linguistiques irréprochables et maîtrise du jargon et des concepts médicaux. Nos traducteurs médicaux opèrent tous vers leur langue maternelle et répondent à des critères de sélection extrêmement stricts. Choisissez la sécurité, la fiabilité et la qualité : choisissez Cultures Connection !
Vos documents médicaux en portugais
Nous traduisons tous types de documentation médicale. Voici une liste de quelques exemples de supports que nous traduisons au quotidien :
- Revues
- Rapports de conférence
- Publications
- Projets et comptes rendus de recherche
- Résultats d’études et états de nouvelles recherches
- Ouvrages de vulgarisation
- Rapports d’essais
- Questionnaires
- Notices
- Posologies de nouveaux produits
- Résultats d’essais cliniques
- Réglementations pharmaceutiques
- Rapports d’expertise médicale