UNE TRADUCTION MARKETING TCHÈQUE-FRANÇAIS DE VOS DOCUMENTS
Dans le cadre de la traduction marketing, il conviendrait mieux de parler de localisation que de traduction, car en réalité, le travail du traducteur relève davantage de l’adaptation du message plutôt que de la traduction pure et simple des mots. Ce dernier doit prendre en compte l’aspect culturel de la langue cible. Le public tchèque ne recevra pas le message de la même manière que le public français notamment. Il faut donc être vigilant aux différences culturelles pour être certain que votre traduction suscite l’intérêt de votre public cible. Beaucoup de détails sont à prendre en compte dans le cadre d’une traduction marketing, comme les mots employés par exemple, mais aussi la typographie ou encore les couleurs.
NOTRE AGENCE DE TRADUCTION
Notre agence de traduction vous propose de nombreux services de traduction à des prix très compétitifs, grâce à notre large réseau de traducteurs spécialisés dans le marketing. Nos localisateurs sont très expérimentés dans leur domaine, ils possèdent donc tous des connaissances approfondies de la terminologie et des techniques employées dans ce milieu. Ils connaissent sur le bout des doigts leurs langues de travail, qui sont le français et le tchèque, et connaissent parfaitement les différences culturelles entre les deux pays. Chez Cultures Connection, nous sommes conscients que vos documents marketing représentent l’image de votre entreprise à l’international. Une simple petite erreur de traduction pourrait entacher votre crédibilité. Faites donc confiance à notre agence pour tous vos projets de traduction marketing en tchèque.
VOS DOCUMENTS MARKETING EN TCHÈQUE
La liste ci-dessous reprend des projets de traduction marketing que Cultures Connection a déjà pris en charge, en tchèque notamment :
- Brochures
- Supports publicitaires
- Newsletters
- Sites e-commerce
- Prospectus
- Campagnes marketing
- Publicités
- Sites Web
- Slogans
- Logotypes
- Présentations
- Lancements de produits
- Notes de presse
- E-book