Client : Selina, Panama.
Secteur d’activité : Site internet
Besoins : Traduction du contenu du site web de l’anglais vers le portugais et l’espagnol.
Volume à traduire : Entre 500 et 5000 mots, selon le projet.
Nos solutions :
Il n’est pas rare que Selina contacte Cultures Connection pour la traduction de son site Web. Cette entreprise a commencé à ouvrir des hébergements touristiques au Panama en 2014 et s’est rapidement développée en Europe, en Afrique, en Asie et en Océanie, nécessitant ainsi des traductions de contenu web dans plusieurs langues.
Cultures Connection est expérimentée dans les services de traduction de sites web. Elle engage les meilleurs traducteurs, qui sont des natifs des langues de travail, connaissant le secteur d’activité de leurs clients et ayant des compétences en référencement afin que le contenu atteigne avec succès le public cible, conformément aux exigences des moteurs de recherche.
Selina a régulièrement demandé des traductions de contenu web pour la promotion de ses services dans différentes villes du monde, de l’anglais vers l’espagnol latino-américain et le portugais brésilien. Dans ces cas, le défi était de distinguer les particularités de l’espagnol et du portugais américains pour que les textes contiennent les expressions, les mots et les codes de leurs locuteurs, afin qu’ils se sentent identifiés et attirés par les messages.
La cible était également particulière. Les textes visaient des voyageurs ouverts d’esprit qui ne cherchent pas seulement un hébergement de vacances, mais choisissent également des lieux où ils peuvent travailler tout en voyageant, les fameux « nomades numériques ».
Avec des bureaux en Amérique du Sud et en Europe ainsi qu’un réseau de plus de 500 traducteurs dans le monde entier, Cultures Connection s’est avérée être l’agence de traduction idéale pour la réalisation de ces projets.