Client : IN Groupe, France
Secteur : Juridique
Besoins : Traduction de l’arabe vers le français d’un appel d’offre pour un prestataire de services de production de documents d’identité.
Volume : 5 500 mots
Nos solutions :
Cultures Connection travaille avec une grande variété d’industries, dont beaucoup ont des besoins de traduction très spécifiques. IN Groupe est une société française qui produit des pièces d’identité de haute qualité et sécurisées, telles que des documents d’identité pour les particuliers, les entreprises et les gouvernements. Elle a contacté l’agence pour la traduction en français d’un contrat d’appel d’offres pour des services en arabe.
Le document, émanant d’une organisation d’origine arabe à la recherche d’un fournisseur pour la production de documents d’identité, contenait les conditions techniques, financières et administratives de participation à l’appel d’offres. N’importe quel traducteur n’est pas qualifié pour ce travail.
Le professionnel idéal pour ce type de traduction doit répondre à plusieurs exigences. Tout d’abord, il doit parler couramment l’arabe et le français. La connaissance des questions juridiques est tout aussi importante, c’est pourquoi le traducteur doit avoir effectué des études préalables, tant générales que spécifiques, sur les pays concernés. Rappelons que les concepts et les termes juridiques varient d’une culture à l’autre et que le traducteur doit savoir les reconnaître et les adapter pour une bonne compréhension.
Grâce à son réseau de plus de 700 traducteurs dans le monde, Cultures Connection a pu proposer à IN Groupe le meilleur choix, en prenant en charge le projet en termes de délais, de qualité et de confidentialité.