Agence de traduction juridique en japonais

La traduction juridique japonais français n’a jamais été aussi simple avec Cultures Connection et son équipe.
Demandez votre devis gratuit ici.

  
Ces clients nous accordent leur confiance :
La traduction juridique est loin d’être à la portée de tous. Elle exige un bagage linguistique de taille ainsi qu’une compréhension approfondie des concepts liés au droit. Les termes juridiques sont d’une complexité rare et les équivalences entre les différentes langues de travail ne sont pas toujours disponibles. Mon conseil est simple : accordez uniquement votre confiance à un spécialiste de ce secteur !
L’avis de notre expert  -  Hiroto, traducteur japonais, spécialiste de la traduction juridique

Des spécialistes de la traduction juridique japonais – français : un travail de professionnels

Loin d’être évidente, la traduction d’un document juridique requiert de nombreuses connaissances. Des concepts différents sont utilisés dans chaque pays et chaque juridiction, ce qui rend la tâche du traducteur juridique plus ardue. Les termes diffèrent également selon la langue, et parfois, les termes n’ont tout simplement pas d’équivalent dans la langue cible. Dans ce domaine, et plus particulièrement lorsqu’il s’agit du droit des entreprises, une erreur peut avoir de graves répercussions. Le choix des mots utilisés doit être réalisé avec minutie, ceux-ci doivent être très précis. Les thèmes légaux qui apparaissent dans les textes sources et dans les textes cibles n’ont aucun secret pour nos traducteurs professionnels.

Notre cabinet de traduction juridique

Choisir notre agence de traduction pour vos documents juridiques en japonais, c’est choisir la qualité, la rapidité et la précision. Nous possédons une grande expertise dans le milieu de la traduction juridique et traduisons toutes sortes de documents. Cultures Connection s’est entourée d’une équipe de traducteurs et de relecteurs professionnels, spécialisés dans la traduction juridique en japonais. Ils fournissent un travail de qualité et s’occupent des projets qui nous sont confiés avec beaucoup de sérieux. Ces derniers connaissent parfaitement les langues française et japonaise ainsi que le domaine juridique. En effet, nos traducteurs sont tous qualifiés soit grâce à leur expérience dans ce milieu, comme c’est le cas par exemple pour d’anciens avocats ou juristes, soit grâce à l’excellente formation qu’ils ont reçue. Toutes ces raisons font que, généralement, un service de traduction juridique coûte légèrement plus qu’un service de traduction généraliste.

Vos documents juridiques traduits en japonais

Ci-dessous, quelques exemples de documents que les experts en traduction juridique avec lesquels notre société de traduction travaille traduisent :

  • Contrats de distribution, de vente et de travail
  • Dépôts de plaintes
  • Procédures judiciaires
  • Conditions générales
  • Rapports d’expertises
  • Réglementation
  • Dossiers d’héritage
  • Demandes de divorce
  • Clauses de non-concurrence et de non-confidentialité
  • Lettres d’intention
  • Procurations
  • Mainlevées judiciaires
  • Statuts de société
Cultures Connection

DEVIS DE TRADUCTION GRATUIT

Remplissez ce formulaire en ligne afin d'obtenir un devis pour votre projet

Taille de fichier maximale : 10.75MB

reCAPTCHA