Client : TL7 – Télévision Loire 7, France
Secteur : Audiovisuel
Besoins : Transcription et sous-titrage de vidéos TV de et vers plusieurs langues telles que l’anglais, le français, le portugais, le japonais et le chinois.
Volume : 11 vidéos de 60 à 160 minutes.
Nos solutions :
La chaîne de télévision privée Télévision Loire 7 (TL7), leader des médias dans le département de la Loire, a fait appel à Cultures Connection pour la transcription et le sous-titrage d’une dizaine de contenus audiovisuels.
La plupart des travaux consistaient en des reportages en français et en anglais qui devaient être traduits dans des langues telles que le portugais, le japonais et le chinois. Dans d’autres cas, les traductions ont également été inversées en français et en anglais.
Les professionnels de Cultures Connection ont d’abord transcrit les rapports dans la langue source. Ensuite, une fois le contenu original clairement déterminé, des sous-titres dans d’autres langues ont été produits.
Pour ce faire, il fallait des traducteurs dont la langue maternelle permettait de localiser correctement le contenu et qui connaissaient bien le contenu d’intérêt général des reportages. En outre, ils devaient être habitués à synchroniser l’audio et les sous-titres pour respecter les exigences de temps et d’espace des reproductions à l’écran. Les téléspectateurs de TL7 l’ont bien mérité.