Sous-titrage vidéo d’un documentaire en anglais

Traduction en anglais des sous-titres d’un documentaire sur la pollution pour une société de production française. Le documentaire traitait de l’impact du CO2 sur le corps humain et des mesures à adopter pour réduire son exposition aux émissions de dioxyde de carbone. Ce projet de traduction audiovisuelle a été confié à notre agence de traduction à Paris. Notre société s’est chargée de recruter un traducteur spécialisé dans le sous-titrage vidéo pour permettre la diffusion et la compréhension du média aux téléspectateurs anglophones. En plus de la mission de traduction de sous-titres en anglais, le traducteur a également du adapté ces derniers en tenant compte des contraintes de temps et d’espace à l’écran. Notre client a également souscrit à un service de correction et relecture effectué par un traducteur anglais.

A noter que le sous-titrage vidéo a également été effectué en espagnol, allemand et italien.

Langue source: Français
Langue cible: Anglais
Domaine: Audiovisuel
Prestation : Sous-titres
Cultures Connection

DEVIS DE TRADUCTION GRATUIT

Remplissez ce formulaire afin d'obtenir un devis pour votre projet

Taille de téléchargement maximum : 52.43 Mo
reCAPTCHA