Traduction scientifique arabe-français : la rigueur avant tout
Les documents scientifiques contiennent toutes sortes de termes complexes et spécifiques. Cette terminologie rend la traduction de ce type de documents particulièrement périlleuse, d’autant plus lorsqu’elle est effectuée vers l’arabe. En effet, il convient d’employer les équivalents exacts dans la langue d’arrivée afin de préserver l’idée et le message du texte source. Un tel travail ne peut être réalisé que par un professionnel de la traduction scientifique en arabe. Les domaines sont variés : botanique, virologie, médecine, relations hôte/pathogène, bioingénierie… et beaucoup d’autres encore. Dans tous les cas, nous nous chargeons de confier votre projet à un traducteur français-arabe ou arabe-français spécialisé en traduction scientifique.
Notre agence de traduction
Notre agence de traduction dispose des ressources nécessaires pour vous assurer des résultats fiables et rapides. Au fur et à mesure de nos longues années d’expérience, nous nous sommes dotés d’un système infaillible de suivi des projets, de recherche terminologique et d’entretien avec nos clients afin de livrer à ces derniers des traductions de qualité dans les plus brefs délais. Notre expérience nous a appris que pour la traduction arabe-français, l’emploi du terme adapté dans un contexte précis est essentiel. Toute erreur se paie cher, et nous mettons tout en œuvre pour remettre des travaux ne contenant ni imprécisions, ni maladresses. Choisir Cultures Connection, c’est la garantie d’un service de traduction de qualité.
Vos documents scientifiques traduits en arabe
Les documents que notre équipe traduit depuis et vers l’arabe sont très variés. Nous vous proposons ci-dessous une liste d’exemples des traductions scientifiques que nous gérons au quotidien :
- Lexiques, encyclopédies scientifiques et glossaires
- Documents techniques et articles de recherche
- Manuels opérateurs et utilisateurs
- Essais de laboratoire, protocoles d’essais
- Documents juridiques, brevets et directives
- Cahiers des charges
- Projets et études de marché multipays
- Logiciels de simulation (biotech, environnement, réhabilitation de sites industriels)
- Présentations multimédia et vidéos
- Traduction et localisation de sites web
- Traduction de notices techniques, présentation de congrès