„Das Wichtigste, was ein Dolmetscher haben muss, ist ein sechster Sinn“

Im Laufe des 72. Filmfestivals von Cannes spricht die spezialisierte Dolmetscherin Nadia Martin über die Zusammenarbeit mit Filmen und internationalen Stars.

Übersetzung Englisch-Spanisch Welches Spanisch soll man wählen?

Möchten Sie Ihre Website, Broschüre oder Bedienungsanleitung ins Spanische übersetzen? Aber welches Spanisch?

5 Tipps für die Aushandlung einer Frist für eine dringende Übersetzung

Ein kleiner Überblick über die Dinge, die bei der Aushandlung einer Frist für eine dringende Übersetzung zu beachten sind.

5 Kriterien für die Auswahl einer Übersetzungsagentur

Wichtige Kriterien, wie z.B der Ruf der Agentur, die Dienstleistungen von den professionellen Übersetzern usw. sollten beachtet werden bei der Entscheidung.

„Ein Übersetzer?“ „Keine Notwendigkeit, ich bin zweisprachig.“

„Ein Übersetzer?“ „Keine Notwendigkeit, ich bin zweisprachig.“ Sie können sich nicht vorstellen, wie viele Personen dieses Argument verwenden, um die Übersetzungsanforderungen zu verwerfen oder zu ignorieren.

3 Herausforderungen für die Website-Übersetzung im Bereich Tourismus

Es wird immer wichtiger, dass die auf Reise- und Tourismus-Websites verfügbaren Informationen richtig in die verschiedenen Sprachen übersetzt werden.

8 verschiedene Arten von Übersetzungsdiensten

Es gibt versch. Übersetzungstechniken, Theorien zu Übersetzungen & verschiedene Dienste, einschl. technischer, gerichtlicher und beglaubigter Übersetzungen.