5 Tipps, um Finanzübersetzer zu werden

Ein Finanzübersetzer ist an allen Arten von Bankaktivitäten, Steuern, Börsen und allgemeineren wirtschaftlichen Aktivitäten beteiligt. Hier sind fünf Tipps, die Ihnen in diesem speziellen Bereich helfen können.

5 Techniken der literarischen Übersetzung

In seinem Buch schreibt Prof. Amparo Hurtado Albir über Techniken der literarischen Übersetzung.

6 Übersetzungsprobleme

Übersetzer müssen sich bei ihrer Arbeit in der Regel mit sechs verschiedenen Übersetzungsproblemen auseinandersetzen, unabhängig davon, ob es sich um die Übersetzung eines Faltblatts oder eines KIID handelt.

5 CAT-Tools, die jeder Übersetzer verwenden sollte

Entdecken Sie die CAT-Tools als unverzichtbare Ausstattung für professionelle Übersetzer für schnelle, qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen.

5 Tipps für die Aushandlung einer Frist für eine dringende Übersetzung

Ein kleiner Überblick über die Dinge, die bei der Aushandlung einer Frist für eine dringende Übersetzung zu beachten sind.

5 Fehler bei der Rechtsübersetzung

Wenige Bereiche sind so sensibel wie der Rechtsbereich: Eine schlechte juristische Übersetzung kann katastrophale Folgen haben… buchstäblich gesprochen.

5 Kriterien für die Auswahl einer Übersetzungsagentur

Wichtige Kriterien, wie z.B der Ruf der Agentur, die Dienstleistungen von den professionellen Übersetzern usw. sollten beachtet werden bei der Entscheidung.

„Ein Übersetzer?“ „Keine Notwendigkeit, ich bin zweisprachig.“

„Ein Übersetzer?“ „Keine Notwendigkeit, ich bin zweisprachig.“ Sie können sich nicht vorstellen, wie viele Personen dieses Argument verwenden, um die Übersetzungsanforderungen zu verwerfen oder zu ignorieren.