Welche Dokumente muss man übersetzen, um mit einem WHV zu reisen?

Reisen Sie, um ein anderes Land zu entdecken und erhalten Sie ein Visum, um dort zu arbeiten…

Welchen Wert hat eine Übersetzungsagentur?

Warum die Dienste eines Übersetzungsbüros und nicht eines freiberuflichen Übersetzers in Anspruch nehmen?

Die wahre Natur des Übersetzers

Um vorgefasste Ideen anzusprechen und die Unbestimmtheit rund um den Übersetzungsberuf zu zerstreuen, erfahren Sie hier mehr über die wahre Natur des Übersetzers.

Top 10 Missverständnisse über das Übersetzersein

Wenn der Übersetzer manchmal wie ein Verräter handelt, dann deshalb, weil er oft durch vorgefasste Vorstellungen über die Übersetzung verraten wird.

Übersetzer werden: Tipps und Fehler, die es zu vermeiden gilt

Die Rolle eines Übersetzers besteht darin, Menschen und Kulturen zu verbinden.

Warum sind Übersetzungen sehr oft dringend?

Dringende Übersetzungen sind für Übersetzer Alltag. Hier sind  7 Gründe, warum eine Übersetzungsfrist immer morgen, wenn nicht gestern ist.

Tipps für Übersetzer: 20 Tipps zur Stressreduzierung

Der Übersetzungsberuf mit seinen unregelmäßigen Arbeitszeiten und seinen oft engen Terminen kann stressig sein. Zwanzig Tipps für eine juristische Übersetzung oder eine Marketing-Übersetzung werden nicht zum Strohhalm, der dem Kamel den Rücken brach…

Warum die Übersetzung von Filmtiteln ein echter Brainteaser ist

Die Übersetzung von Filmtiteln ist keine leichte Aufgabe. Manchmal können die Ergebnisse erstaunlich sein, und sogar lustig! Lernen Sie alles, was Sie wissen müssen!