6 grundlegende Kenntnisse, um ein guter Übersetzer zu sein

Die must-have Liste der Fähigkeiten, die ein Übersetzer benötigt, um von einem Qualitätsanbieter von Übersetzungsdienstleistungen eingestellt zu werden.

Die derzeitigen Probleme bei der Serienübersetzung

Der jüngste Erfolg von Fernsehserien hat die Möglichkeiten der Untertitelung erhöht, gleichzeitig aber auch die neuen Schwierigkeiten bei der Aufrechterhaltung ihrer Qualität aufgezeigt.

Probleme mit der chinesischen Zeichensetzung

Die Schwierigkeiten der Übersetzung können verschiedene Arten von Problemen haben: semantische Nuancen, eigenwillige Ausdrücke, Fachjargon, Fristen…

Leiter der Berufsausbildung am Fachbereich Linguistik und Übersetzung: Eine Position

Diese Woche interviewen wir Dominique Bohbot, Head of Professional Training am Department of Linguistics and Translation an der University of Montreal.

20 gute Gründe, eine neue Sprache zu lernen

Es ist nie zu spät, eine neue Sprache zu lernen. Brauchen Sie Gründe, um motiviert zu sein? Wir stellen Ihnen hier 20 Gründe vor, eine neue Sprache zu lernen!

5 Fehler bei der Finanzübersetzung

Die Arbeit eines Finanzübersetzers lässt keine Fehler zu, und doch .. Nicht nur ein Fehler ist in diesem Bereich akzeptabel, vor allem wird es teuer für Sie.

„Es gibt nur wenige Verlage, die sich um ihre Übersetzer kümmern“

Wie funktioniert das journalistische Übersetzen in einer Krisenzeit für den Sektor? Cultures Connection diskutierte das Thema mit dem argentinischen Übersetzer Gustavo Recalde, der seit 2002 für Le Monde Diplomatique Cono Sur an der Adaption von Artikeln ins Spanische gearbeitet hat.

Sprachen und das Internet: Das Web wird von den Siegern geschrieben

Wie im Leben konkurrieren Englisch und Chinesisch in der virtuellen Welt um politische, wirtschaftliche und kulturelle Einflüsse, um die lingua franca zu sein. Welche Sprache wird das Internet in Zukunft sprechen?