Übersetzungsangebot
Cultures Connection ist ein Übersetzungsbüro mit Sitz in Frankreich, Argentinien und den USA, das professionelle Übersetzungsdienstleistungen, Dolmetschdienste, SEO-Content Erstellung, Untertitelung und auch Sprachkurse anbietet. Bei Cultures Connection ist das Angebot kostenlos und wird innerhalb von 24 Stunden für komplexe Projekte erstellt und innerhalb von zwei Stunden für einfachere Projekte. Unser Team erstellt täglich zahlreiche Angebote und versteht ganz genau, dass diese nachvollziehbar sein müssen, so dass Kunden die angebotenen Dienstleistungen bewerten können.
Wie kann ein Übersetzungsangebot nachvollzogen werden?
Um ein Übersetzungsangebot zu erstellen, berücksichtigen wir eine Reihe von Elementen, von denen der Preis der Dienstleistung abhängt:
– Das Format des Dokuments: Die Nachbildung des Formats eines Dokuments kann komplex und zeitaufwändig sein. Zum Beispiel, wenn das zu übersetzende Dokument Grafiken oder Bilder enthält, ist die Erstellung einer übersetzten Version arbeitsaufwendiger.
– Der Umfang: Er beeinflusst ebenso den Endpreis. Diese Berechnung erfolgt auf der Grundlage der Wortzahl, der Seitenzahl, oder wenn das Dokument diese Informationen nicht liefert (z. B. ein Bild) machen wir eine Schätzung, die wir im Anschluss anpassen, sobald die Übersetzung abgeschlossen ist;
– Die Wiederholungen: Alle zuvor für denselben Kunden übersetzten Dateien werden berücksichtigt. Wenn der Inhalt dieser Dateien sich wiederholt, kann das in erheblichen Rabatten resultieren;
– Die Dringlichkeit der Übersetzung: Um eine dringende Übersetzung zu machen, müssen unsere Übersetzer nachts und an Wochenenden arbeiten und manchmal auch ein laufendes Projekt unterbrechen;
– Die Sprachkombination: Diese ist ebenso wichtig für die Preisberechnung. Je ungewöhnlicher oder komplexer die Sprache ist, desto teurer wird die Übersetzung. Beispielsweise ist eine Übersetzung in eine romanische Sprache günstiger als in eine germanische;
– Die fachliche Komplexität des Inhalts: Je technischer Ihre Dokumente, desto höher der Preis;
– Das gewünschte Serviceniveau: z.B. wenn Sie möchten, dass Ihre Übersetzung korrekturgelesen wird von einem zweiten Übersetzer;
– Beglaubigte Übersetzung: Dafür müssen wir einen vereidigten Übersetzer einstellen, der die volle Verantwortung für die Arbeit übernimmt;
– Das DTP: Das Erstellen neuer Grafiken, Tabellen oder Bilder schafft zusätzliche Arbeit.