Übersetzer und die Bewahrung und Entwicklung ihrer Muttersprache

Politische, wirtschaftliche und soziale Veränderungen beeinflussen die Art und Weise, wie Menschen ihre Sprache sprechen. Welche Rolle spielen Übersetzer bei der Entwicklung ihrer Muttersprache?

5 Tipps, um Finanzübersetzer zu werden

Ein Finanzübersetzer ist an allen Arten von Bankaktivitäten, Steuern, Börsen und allgemeineren wirtschaftlichen Aktivitäten beteiligt. Hier sind fünf Tipps, die Ihnen in diesem speziellen Bereich helfen können.

Eine Dolmetschung über Koks und Schwefel in Buenos Aires

Acht Dolmetscher von Cultures Connection arbeiteten mit RefComm an einer technischen Support-Veranstaltung für das Recycling von Erdölabfällen.

Esperanto, die einzige künstliche Sprache, die zum Leben erwacht ist

Beim Weltkongresses von Esperanto ist es an der Zeit, einen Blick auf diese Sprache Esperanto zu werfen.

„Dolmetscher in Konfliktzonen werden wie Ausgestoßene behandelt“

Wehrlos, schutzlos, verfolgt und dem Tod ausgesetzt. Eduardo Kahane, Mitglied des Internationalen Verbandes der Konferenzdolmetscher, sprach kürzlich mit Cultures Connection und erklärte die Schwierigkeiten, die Dolmetscher bei der Arbeit in Konfliktgebieten haben.

Ein Übersetzungsdienst für eine Phantasie-Sprache!

Neigen Sie dazu, von technischen Übersetzungen zu hören? Oder von Finanzübersetzungen? Nun, heute tauchen wir in die Welt der Phantasie ein.

Simultandolmetschen auf der South America Energy Week

Als in Buenos Aires die South America Energy Week stattfand, durfte Cultures Connection zwei Tage lang die Simultandolmetscher stellen.

Die Schwierigkeiten eines Übersetzers

Das Leben eines Übersetzers ist nicht einfach. Stellen wir uns vor, dass alles wie ein Uhrwerk läuft.