Serviços de legendagem português-holandês
Cada vez mais as empresas trabalham com tradutores audiovisuais especializados para transcrever seus materiais. Eles são adaptados para uma nova linguagem e uma nova cultura a fim de atingir um público mais amplo. Estes materiais vêm em muitas formas; podem ser filmes, documentários ou mesmo anúncios. O processo para traduzir esses documentos não é sempre o mesmo e pode variar de um documento para outro. Legendagem é uma tarefa que deve ser feita por profissionais altamente qualificados.
Procurando uma empresa de legendagem?
Graças a sua vasta experiência na indústria, Cultures Connection especializa-se, entre outras tarefas, na legendagem, locução e dublagem em holandês, bem como em outros serviços de tradução. Estas fórmulas dão resultados diferentes e não são compatíveis com todos os materiais audiovisuais. Com legendagem, você pode manter a versão original e economizar tempo e dinheiro. A dublagem é mais trabalhosa pois consiste em substituir a faixa de áudio por outra faixa no idioma de destino. Tradutores de audiovisuais devem, portanto, devem harmonizar o diálogo traduzido com o movimento dos lábios do protagonista. Por todas estas razões, é importante confiar este trabalho a um tradutor holandês-português o português-holandês especializado em legendagem.
Seus materiais audiovisuais em holandês
Nossa agência de tradução oferece serviços de legendagem em holandês em uma ampla gama de materiais de áudio e vídeo. Você encontrará uma lista de alguns destes materiais abaixo:
- Vídeos de publicidade e comercial
- Filmes corporativos
- Vídeos institucionais
- Textos de áudio
- Documentários
- Vídeo games