Serviços de legendagem em português-alemão
Você gostaria de transmitir uma peça audiovisual na Alemanha? A solução é simples: confie seu projeto a nossa agência de tradução e fornecemos-lhe uma versão em alemão acessível ao seu público-alvo. O uso de serviços de legendagem hoje em dia representa uma ferramenta valiosa, que todas as organizações que desejam se expandir nos mercados internacionais devem adquirir. As vantagens são claras: permite-lhe alcançar um maior número de pessoas, optando por uma solução econômica em termos de tempo e orçamento.
A nossa empresa de legendagem
Cultures Connection conta com uma equipe de tradutores de português-alemão e alemão-português especializados em tradução audiovisual e serviços de legendagem. Eles possuem vasta experiência nesta área e foram selecionados com base em suas credenciais, qualificações e competências linguísticas em ambas as línguas. Nós fornecemos a nossos clientes vários tipos de serviços: adaptamos scripts em forma escrita (transcrição), sincronizamos os horários de entrada e saída de legendas com som (tempo de monitoramento), traduzimos e adaptamos legendas, gravamos locuções… Seja qual for o seu projeto, nós responderemos ao seu pedido com profissionalismo e pontualidade.
Seus documentos audiovisuais em alemão
Lidamos com a tradução de diferentes tipos de materiais audiovisuais, incluindo:
- Vídeos de publicidade e comercial
- Filmes corporativos
- Vídeos institucionais
- Textos de áudio
- Documentários
- Vídeo games