11
01
2021
Interpretación Viewsonic

Interpretação de negócios em alta resolução

Em Paris, a ViewSonic anunciou o lançamento de uma nova série de projetores de home theater inteligentes. A Cultures Connection estava lá para fornecer interpretação simultânea do evento.

A empresa americana ViewSonic espera sacudir o mercado de audiovisual este ano com o lançamento de seus novos projetores home theater X10-4K e X1000-4K, anunciados recentemente em Paris. Esses novos aparelhos possuem um design elegante e portátil, tornando-os ideais para a montagem de um home theater em qualquer cômodo da casa. Mas a verdadeira inovação é o que está dentro: eles possuem um sistema de LED inovador que projeta imagens de alta resolução e uma interface de Smart TV que permite aos espectadores acessar facilmente seus programas de TV e filmes favoritos. O anúncio do produto, em todos os seus detalhes, não teria sido possível sem a interpretação simultânea fornecida pela Cultures Connection.

O trabalho realizado pelo intérprete da Cultures Connection, presente no evento do dia 9 de abril consistiu em traduzir para o francês a apresentação em inglês que os executivos americanos da ViewSonic prepararam para o público local. Com este lançamento, a ViewSonic, que está sediada na Califórnia desde 1987, entra na concorrência em um segmento da indústria do entretenimento, que hoje é dominado por empresas asiáticas de tecnologia.

Você adora filmes em tela grande e pipoca na cama? A espera acabou! O modelo X10-4K, com resolução de 2400 lumens, estará à venda nesta primavera, enquanto o modelo X1000-4K, de 2200 lumens, estará nas lojas no outono. Entretenimento garantido!

Um ambiente tecnológico e de negócios

Como adaptar, em questão de segundos, os nomes dos dispositivos técnicos, ou das tecnologias para determinados recursos, de um idioma para outro? Nesse caso específico, o intérprete teve a vantagem de ter acesso prévio ao conteúdo da apresentação, o que permitiu que ele se preparasse com antecedência. De qualquer forma, sabemos que a interpretação é uma tarefa altamente desafiadora.

Os executivos da empresa norte-americana explicaram que o X10-4K e o X1000-4K possuem um chip DLP® 4K Ultra HD (3840×2160) desenvolvido com tecnologia XPR. Eles também incorporam uma tecnologia de precisão de cor Rec.709 e uma tecnologia de interpolaridade avançada que reduz as distorções de movimento e fornece uma imagem natural. Com suporte para conteúdo HDR, esses projetores oferecem uma imagem incrivelmente detalhada com cores e contrastes ricos. A tecnologia LED lhes dá uma vida útil de até 30.000 horas, de acordo com o informado pela empresa à imprensa.

Além disso, eles anunciaram também que ambos os projetores são compatíveis com Amazon Alexa e Google Assistant e vêm com uma interface SmartTV para streaming de programas de TV e de outras fontes. O sistema operacional integrado fornece acesso a aplicativos da Android Store e um par de alto-falantes Harmon Kardon com um som potente. A conectividade Wi-Fi permite aos usuários transmitir conteúdo de provedores como Netflix e YouTube. Com base em sua experiência no setor e em seus preparativos minuciosos, o intérprete foi capaz de garantir que a apresentação transcorresse de maneira uniforme e clara.

Além do desafio de interpretar uma linguagem técnica específica de forma simultânea e precisa, o especialista da Cultures Connection também teve que lidar com a terminologia de negócios para colocar o lançamento desses produtos no contexto do mercado audiovisual internacional e dos objetivos comerciais da ViewSonic, conforme descrito por seus gestores. O intérprete conseguiu isso adaptando a cultura empresarial americana às particularidades da cultura francesa, a fim de evitar ambiguidades ou mal-entendidos.

ViewSonic jogou suas cartas e agora aguarda a resposta do público. A empresa começou com o pé direito, com a comunicação do lançamento dos seus projetores em resolução tão elevada como os próprios produtos.

Tradução para o português: Mariana Altenbernd

Conheça nossos serviços de interpretação.

Este artigo foi escrito por Gonzalo Olaberría

Before starting as a Digital Content Manager at Cultures Connection, he worked in Argentina as a journalist for national newspapers and magazines, and as a consultant in political and corporate communication.