02
06
2019
translation memory

Por que investir em ferramentas para tradução

As empresas de tradução devem investir em ferramentas de tradução assistida por computador, também conhecidas como ferramentas CAT para melhorar a sua eficiência e rentabilidade.

Se sua empresa frequentemente traduz documentos, você deveria considerar investir em ferramentas de tradução assistida, também conhecida como CAT tools (sigla em inglês). Algumas razões para considerar um bom investimento:

MELHORA EM EFICIÊNCIA

Quanto mais informações você fornecer à base de dados, mais rápido os linguistas podem trabalhar, e mais precisas serão suas traduções.

  • Elimine repetições: Quando um tradutor traduz uma frase, esta é gravada pela CAT tool em uma memória. Toda vez que a mesma frase ou uma frase similar apareça, a tradução anterior é proposta para o linguista.
  • Encontre termos rapidamente: Gerenciamento de terminologia permite verificações instantâneas de termos que foram armazenados no banco de dados. A tradução anteriormente armazenada, também pode ser pesquisada dentro da memória.

CORTE DE CUSTOS

Se você emprega tradutores internos ou terceiriza suas traduções, o uso de CAT tools auxilia o custo benefício.

  • Aumente a eficiência de tradutores internos: Tradutores que tem acesso a grandes memórias de tradução e ferramentas de gerenciamento de terminologia trabalham mais rápido e com melhores resultados.
  • Reduza o custo de revisões/edições: Tradutores terão acesso a traduções e glossários previamente aprovados. Eles poderão verificar erros e corrigir seus próprios trabalhos antes da entrega. Suas traduções serão mais precisas reduzindo assim o tempo gasto com revisões/edições.
  • Pague por menos palavras: CAT tools tem funções incluídas que permitem analisar arquivos baseados em suas memórias. A análise mostrará quantas “palavras novas”, “repetições”, “correspondências exatas” e os diferentes níveis de “correspondências parciais”, estão contidos nos seus documentos. Os orçamentos variam de acordo com essas categorias. Por exemplo, se “palavras novas” custam 100% ”palavras exatas” custam 20% já que só necessitam uma revisão rápida, ou até mesmo nenhuma modificação, se você estiver certo que elas são perfeitas e assim instruir ao tradutor a não mudá-las.

MELHORE A QUALIDADE DE SEUS DOCUMENTOS

  • As CAT tools garantem a uniformidade no uso de termos, títulos e frases, já que elas identificam e dão acesso imediato a todo conteúdo do banco de dados.
  • As CAT tools permitem processos de garantia de qualidade verificando erros de digitação, espaços duplos, inconsistências e problemas com as etiquetas automaticamente.

Descubra nossa agência de tradução.

Este artigo foi escrito por Edouard

Apaixonado por viagens e empreendedorismo, Edouard é o co-fundador da Cultures Connection, onde foi o ex-diretor de Desenvolvimento de Negócios.