Minhas três regras para gestão de tempo

Uma das vantagens de trabalhar como freelancer é não ter ninguém para mandar em você, mas você também vai precisar de algumas regras de gestão de tempo para cumprir seus prazos.

Como dizer não a um projeto de tradução

Se você não pode ou não quer aceitar um trabalho qual a forma ideal de fazer essa recusa ao cliente? Veja aqui as melhores maneiras de proceder.

Histórias de tradutores: Herman Dalmatin

Conheça a história de Herman Dalmatin que trouxe à Europa inùmeras obras científicas e astronômicas árabes traduzindo-as para o espanhol.

O dilema da tradução: rapidez, custo e qualidade

O tripé da tradução apresentado pelo Dr. Martin Barnes mostra-nos as diferentes possibilidades que as agências e empresas enfrentam quando lidam com um projeto.

Dicas para tradutores: 20 dicas para reduzir o stress

A profissão de tradutor, com seus horários irregulares e prazos curtos, pode ser estressante. Confira 20 dicas para cuidar dos seus nervos.

Agencia de tradução: como escolher o seu designer gráfico (DTP)?

Que elementos uma agência de tradução deve ter em conta antes de escolher um designer gráfico? Encontre aqui alguns conselhos para uma parceria de sucesso.

Tradução de sites: porquê e como?

A tradução de websites te dá a oportunidade de se aproximar de outros públicos. O SEO é uma ferramenta essencial nessa tarefa!

Como a localização ajuda a tradução

A localização e a tradução parecem ser muito semelhantes. Mas uma realmente vai além da outra e traz algo a mais para o seu conteúdo.