Tradurre il libro bianco, un servizio di traduzione non sempre facile

Al giorno d’oggi, richiedere un servizio di traduzione di un libro bianco è abbastanza comune. Ma non è sempre facile tradurre un documento del genere…

Cos’è un libro bianco?

Il libro bianco è un documento professionale redatto in genere da un’impresa, che contiene informazioni oggettive e fattuali su un argomento, come ad esempio le attività economiche di una società. Il libro bianco era destinato inizialmente a scopo politico, come il libro bianco sulla Difesa pubblicato dal governo francese in cui si argomentava circa la propria strategia di difesa. Al giorno d’oggi, se è vero che il suo carattere istituzionale persiste, il libro bianco è utilizzato principalmente dalle imprese.

Un nuovo strumento di sviluppo commerciale dalle molteplici sfaccettature

Situato a metà tra la brochure di informazione che descrive le caratteristiche di un prodotto e il documento tecnico destinato agli ingegneri e ai tecnici, il libro bianco ha saputo affermarsi nell’ambito dei materiali di comunicazione. Indirizzandosi generalmente ai professionisti del mestiere, i libri bianchi sono utilizzati in diversi settori: automobili, banche, alte tecnologie, ecc… Settori molto specifici come ad esempio l’elaborazione di software, soluzioni tecnologiche di punta, sviluppo del web, materiale medico, apparecchi elettronici, servizi tecnici o scientifici o e-learning, sono ricorsi a questo strumento per presentare la propria attività.

Ricorrere a un servizio di traduzione professionale, un obbligo per le società

Davanti alla crescita internazionale delle imprese, sono sempre più richiesti i servizi di traduzione del libro bianco. Si tratta di un esercizio difficile, soprattutto per la lunghezza del documento in questione. Ogni libro bianco ha le proprie caratteristiche, e qualsiasi traduttore professionista deve ricorrere alle sue competenze tecniche per realizzare una traduzione di qualità. Questo documento istituzionale è lo specchio dell’impresa ed è importante essere metodici durante la sua traduzione. Ogni società che desidera realizzare la traduzione di un libro bianco deve perciò scegliere con attenzione la propria agenzia di traduzione, ne va della propria immagine!

Traduzione in italiano: María Badal

Scoprite la nostra agenzia di traduzione.