Francese del Québec e francese della Francia: le differenze
La differenza tra un francofono del Quebec e un francese è evidente all’orale… Ma allo scritto?
20/11/2019 -
Attualità, Finanziario, Servizi di traduzione, Traduzione, Traduzione e relazione cliente
L’evoluzione delle necessità nella traduzione finanziaria
Il mondo della finanza si evolve, così come la traduzione finanziaria: aumento delle necessità, pressione fiscale, instabilità terminologica, diversità lessicale…
Interpretare per salvare le lingue indigene
Sapete che ci sono 28 lingue minoritarie in Argentina? Sfortunatamente, la maggior parte è minacciata, ma i servizi di interpretazione potrebbero aiutarle.
Tradurre vuol dire creare un’equivalenza!
Tradurre è un mestiere per persone con un minimo di formazione teorica e metodologica, non si improvvisa e la sola conoscenza delle lingue non basta.